一夜西风吹㡢屋,天空野旷寒蹙缩。
牧马禁月不敢嘶,车铃唤曙金声肃。
王畿之内尚如此,何况玉关千万里。
清时虽喜烽火销,尚有迢迢征戍子。
呜呼戍儿莫苦辛,天下谁非逆旅人。
《凉》的诗句及译文如下:
- 诗句:一夜西风吹㡢屋,天空野旷寒蹙缩。
- 译文:整夜的西风吹拂着破旧的屋顶,天空显得更加辽阔而寒冷。
- 注释:㡢屋:指破旧的房屋。寒蹙缩:描述天气的寒冷程度。
- 赏析:这首诗通过生动的画面和形象的语言,描绘了一幅夜晚寒冷、空旷的景色。诗人用“一夜西风”来渲染环境的冷清与凄凉,同时也表达了时间的流逝感和岁月的无情。
是这首诗的原文及翻译:
原文:
凉
一夜西风吹㡢屋,天空野旷寒蹙缩。
牧马禁月不敢嘶,车铃唤曙金声肃。
王畿之内尚如此,何况玉关千万里。
清时虽喜烽火销,尚有迢迢征戍子。
呜呼戍儿莫苦辛,天下谁非逆旅人。译文:
一夜西风吹动破旧的屋子,天空显得辽阔而寒冷。
牧马的时候,月亮禁止其嘶鸣,车铃声唤醒清晨的寂静。
王畿之内尚且如此,何况遥远的玉关。
在清廉的时代,虽然喜欢没有战争,但还有遥远边关的戍边士兵。
哀叹吧!戍边的士兵不要辛苦艰难,天下谁不是客旅之人呢?
这首诗以其细腻的笔触和深刻的情感,展现了作者对边疆士兵生活的同情和对和平的渴望。诗中不仅描绘了自然景观的变化和季节的特点,还通过对比和象征手法,表达了诗人对于战争与和平、稳定与发展的深刻思考。通过对戍边士兵的描绘,诗人传达了一种超越时间和空间的情感共鸣,以及对国家安定和百姓幸福的祈愿。