海燕双飞去,应羞人独啼。
几星珠点落,一对羽衣低。
长惜形依影,徒闻絮着泥。
将刀分比翼,难遣各枝栖。
以下是这首诗的逐句翻译、注释及赏析:
诗句翻译:海燕双飞而去,令人感到羞愧的是只有我独自啼叫。几颗小星星般的珠子从天而降,仿佛一对轻盈的羽衣低垂。总是惋惜身形与影子相依,徒然听闻絮絮落泥。将剪刀分开比翼鸟,却难以让他们各自栖息在树枝上。
注释:
- 海燕双飞去:海燕成对飞翔。
- 应羞人独啼:应该为别人感到羞愧,因为自己独自啼哭。
- 几星珠点落:指雨滴落在屋檐上,如同星星般闪烁。
- 一对羽衣低:比喻燕子的羽翼,像是轻轻垂落。
- 长惜形依影:长时间珍惜与影子相依。
- 徒闻絮着泥:只是听到絮(棉絮)落在泥上的声音。
- 将刀分比翼:用剪刀分开比翼鸟,比喻无法团聚。
- 难遣各枝栖:难以忍受各自栖息于不同树枝上的痛苦。
- 赏析:诗人通过描写燕子归巢的情景,表达了自己孤独、寂寞的情感。首句“空梁落燕泥”直接描绘了燕子归来的场景,而第二句“海燕双飞去”则引入了主人公的视角,让读者感受到主人公的孤独和无助。第三、四、五句则进一步深化了这种情感,通过“形依影”和“絮着泥”两个意象,展现了主人公对过去美好时光的回忆和现实的无奈。最后一句“将刀分比翼”,则巧妙地运用了“剪不断理还乱”的成语,表达了主人公对爱情的执着和无奈,同时也体现了他内心深处的悲凉和哀伤。整首诗以燕子归巢为引子,通过对主人公内心世界的描绘,展现了一幅凄美的画面,让人在欣赏美景的同时,不禁为之动容。