倦游还忆壮游人,席帽毡车二十春。
醉卷白波轻酒敌,笑拈红袖比花神。
芳颜老去为商妇,旅鬓穷归有角巾。
为问长干新乐府,壁闲谁与拂埃尘。
过临清追昔游有作二首 其二
译文:
已经厌倦了出游,但还怀念着壮年时期的朋友们,席帽和毡车度过了二十个春秋。
醉后轻轻卷起白波酒,比酒还要轻的酒敌,笑时拈起红袖与花相争。
美丽的脸庞老了成为商妇,旅鬓穷困归来只能戴角巾。
问一问长干新乐府,壁闲是谁拂去尘埃?
注释:
1.过临清:路过临清,即在临清停留。
2.追昔游:追念过去游玩的情景。
3.有作:有诗为题。
4.倦游还忆:厌倦了游玩,怀念当年。5.席帽毡车二十春:指从年轻时开始,经过二十年的游历。6.轻酒敌:比喻酒量小得可以和酒相匹敌。7.红袖:指女子红色的衣袖。8.芳颜老去为商妇:美丽的容颜老了成为商人的妻子。9.有角巾:有头巾。
赏析:
这是一首回忆过去的诗。诗人在旅途中回忆起自己曾经年轻力壮的时候,和朋友们一起出游的情形,感慨岁月如箭,转眼间已是两鬓斑白的老年人。诗中充满了对往昔岁月的无限眷恋之情。