相如薄园令,少且以赀仕。
姜生游长安,尝挟监郡刺。
历世嬗仕宦,惟恐失貤赐。
以此往借资,少慰尊显思。
一朝荐京国,挂籍注名字。
有子先解褐,同咏锁厅事。
连年滞东观,藉尔通讲肆。
顿思还故园,使我丧倚恃。
成都升仙门,归马如赤驷。
为郎莫嫌迟,晚岁得世济。
武骑岂所安,孝子终不匮。
里巷非常居,笔札有馀视。
春明望还来,酌酒待小次。
注释:
相如薄园令,少且以赀仕。
相如:指司马相如,西汉辞赋家和语言学家。
薄园令:可能是官职的名称,薄园令可能是一种管理园林的工作。
少且以赀(jīn)仕:年轻的时候通过财产来获取官职。
jīn:古汉语中的货币单位,这里指钱财、财富。
姜生游长安,尝挟监郡刺。
姜生:指的是姓姜的人。
游长安:去长安(今陕西省西安市)游览。
尝:曾经。
监郡:监督地方的官员。
刺:官名,古代用于记录或证明身份的文书。
历世嬗仕宦,惟恐失貤(huì)赐。
历世:历代。
嬗仕宦:世代为官。
惟恐:唯恐,生怕。
貤(huì)赐:皇帝赏赐。
以此往借资,少慰尊显思。
以此:用这种方式。
往借资:借用资金。
少慰:略表慰藉。
尊显思:对尊荣显赫的愿望。
一朝荐京国,挂籍注名字。
一朝:一次,偶然的机会。
荐:推荐。
京国:京城,首都。此处可能是指朝廷。
挂籍:登记户籍,也指在官场中有所建树。
注名字:记载名字。
有子先解褐,同咏锁厅事。
子:儿子。
解褐:辞去平民身份,成为官吏,通常指应举及第。
同咏:《汉书》卷七十八《王褒传》载:西汉时期文学家扬雄曾作《甘泉赋》,王褒读后写诗评论:“大君之颂,同于《甘泉》,信才之美,不若《二京》。”后用以形容父子同朝做官。
锁厅事:掌管大厅事务,泛指官职。
连年滞东观,藉尔通讲肆。
东观:东汉明帝时建立的藏书馆,收藏大量古代文献资料。
滞:停留、滞留。
藉尔通讲肆:凭借你的才能和学识,可以在这里讲授课程。
顿思还故园,使我丧倚恃。
顿思:忽然想到。
故园:故乡、老家。
丧倚恃:失去依仗。
成都升仙门,归马如赤驷。
成都:古地名,今四川省成都市。
升仙门:道教中指神仙修炼成道的地方。
赤驷(sì):古代一种红色的马。
这是形容马的颜色,赤色是红色的一种,常用来形容马匹的颜色鲜亮、鲜艳。
为郎莫嫌迟,晚岁得世济。
为郎:成为官郎(即官员),指进入官场工作。
莫嫌迟:不要嫌弃自己年纪大。
晚岁:晚年。
得世济:获得世间的帮助或成功。
武骑岂所安,孝子终不匮。
武骑:武勇的骑兵。
岂所安:哪里适合自己。
孝子:孝顺的儿子。
终不匮:永远不会枯竭。
里巷非常居,笔札有馀视。
里巷:家乡、故乡。
非常居:不是日常居住的地方。
笔札:书信、文件。
馀(yú)视:多余观看。
春明望还来,酌酒待小次。
春明:春天的景色,可能是指某个地点。
望还来:期待着回来。
酌酒:斟酒。
小次:稍微休息一下,等待下次相见。