寒雨霏霏江上路。不见书邮,病目空凝注。沙觜尽头飞白鹭。篙师指似人来处。
自笑自怜还自语。钝滞如君,只合归田去。竹屋数间环圳亩。个中自有无穷趣。
【注释】富池:古水名,又名富春江。
霏霏:细雨的样子。书邮:书信邮递员。凝注:凝视。白鹭:指白色的鹭鸶。钝滞:迟钝。如君:像你这样。竹屋数间:竹子做的几间房。环圳(jìng)亩:环绕的田地里。趣:乐趣。
【赏析】这首词追和苏东坡《蝶恋花》时留滞富池之作,是一首写农村生活、抒发田园情趣的词作。上片由景及人,描绘出一幅“沙觜尽头飞白鹭”的江南水乡景象;下片则由情入理,以自笑自嘲之口吻表达了归隐田园的情怀。全词语言朴素自然,意境优美清新,给人以美的享受。
寒雨霏霏江上路。不见书邮, 病目空凝注。霏霏:细雨纷飘貌。书邮:书信邮递员。空凝注:凝视。
沙觜尽头飞白鹭。篙师指似人来处。沙觜:河湾中水流曲折的地方。白鹭:一种白色的鸟。篙师:船夫。来处:地方。
自笑自怜还自语。钝滞如君, 只合归田去。自笑自怜:自己嘲笑自己, 怜惜自己。还自语:自言自语。钝滞如君:像你这样, 只能回乡务农。
竹屋数间环圳亩。个中自有无穷趣。竹屋:竹制的屋子。几个小房间围绕在田地周围。
【译文】
细雨纷飘的江路上看不见书信, 我的双眼因此空凝不动。弯弯曲曲的河湾中飞起白鹭, 船夫指着前方好像有人指点。
自我嘲笑又怜爱自己,自言自语。像你一样笨拙迟钝, 应该回到乡下去种田。
竹屋数间围着田块,其中充满了无尽的快乐。