大堤直。袅袅游云蘸碧。兰舟上,曾记那回,拂粉涂黄弄春色。施颦托倾国。金缕尊前劝客。阳台路,烟树万重,空有相思寄鱼尺。飘零叹萍迹。自懒展罗衾,羞对瑶席。折钗分镜盟难食。
看桃叶迎笑,柳枝垂结。萋萋芳草暗水驿。肠断画阑北。寒恻。泪痕积。想柱雁尘侵,笼羽声寂。天涯流水情何极。悲沈约宽带,马融怨笛。那堪灯幌,听夜雨,镇暗滴。
【注释】:
大堤直:指大堤上。
袅袅游云蘸碧:形容游丝缭绕在湖面,仿佛是游动的云彩。
曾记那回:还记得那次。
拂粉涂黄:搽粉涂黄。
施颦托倾国:化装成美人。
金缕尊前劝客:用金缕杯向宾客敬酒。金缕杯是一种装饰华丽的酒杯。
阳台路:即巫山神女所住的地方,相传为楚王梦与神女相会之所。
烟树万重:指迷蒙的山峦和树木。
飘零叹萍迹:感叹自己像飘零的浮萍一样。
罗衾:丝织品做的卧具。
折钗分镜盟难食:比喻夫妻离别,不能共枕眠。
桃叶迎笑:桃叶是《西京杂记》中记载的一位女子,她曾经迎接过一位客人,并给他斟酒,所以后来人们就把这位女子称为桃叶仙。
柳枝垂结:柳树枝条下垂,好像系结了一样。
萋萋芳草暗水驿:芳草长得茂盛,遮住了水边的驿站。
画阑:栏杆。
肠断:形容十分悲伤痛苦。
寒恻(chì):寒冷凄切的感觉。
柱雁尘侵:形容雁群飞翔时,羽毛被尘土沾满。
笼羽声寂:鸟笼里的鸟叫声很寂静。
天涯流水情何极:意思是说,人世间的离别之情,究竟有尽头没有尽头呢?
马融怨笛:马融是东汉著名的音乐家,他作的琴曲《哀胡笳》,据说非常悲凉,能引起人们的共鸣。
那堪灯幌(huǎng),听夜雨,镇暗滴:那可怎么忍受得了啊!灯光摇曳不定,听着夜晚的雨声,总是让人感到心烦意乱。
【译文】:
大堤上,游动的云朵仿佛蘸着碧波。兰舟之上,记得曾经有过那次,我化装成美人,涂脂抹粉,把春色献给你;那时我们曾一起举杯饮酒,在金缕杯前互相劝酒。阳台路上,烟雾缭绕万重山,空有相思寄鱼尺;飘零之中叹自己的行踪如浮萍一般无根无据。自惭形秽,懒于展铺罗帐,羞于对瑶席而坐。折断钗头,分赠镜子作为盟誓,但誓言终究难以实现。看看桃花,又看到柳枝垂结,萋萋芳草遮断了水边驿站。伤心地叹息画栏北望的人已不在。凄凉之感使人不禁落泪,眼泪已经积聚成堆。想到远去的大雁,在夜空中飞翔,声音已经沉寂。遥望着天涯的流水,思念之情究竟有尽头没有尽头呢?想起沈约曾经用宽带束腰,马融曾经用幽怨的笛声表达他的哀思。哪堪承受这盏油灯摇晃不定,听着夜雨淅沥沥地下个不停,总也停不下来。
【赏析】:
这首词写离愁别恨。上阕写送别时的所见、所闻,渲染出一种凄清的气氛,下阕写别离后的感慨和思念,表现了伤别情怀。全词以“愁”字贯穿始终,表达了词人离别时的伤感之情。