急雨逐骄阳,洗出长空新月。更对银河风露,觉今宵都别。
不须乞巧拜中庭,枉共天孙说。且信平生拙极,耐岁寒霜雪。
【诗句释义】
急雨赶走了骄阳,洗出了长空的新月。更对着银河风露,觉得今夜都别样。
不必乞巧拜在中庭,白白与天孙说。暂且相信平生的拙极,耐住岁寒霜雪。
【注释】
卢漕国华:诗人的朋友,名字不详。
七夕:农历七月七日,传说是牛郎织女鹊桥相会的日子,又称“乞巧节”。
急雨:形容雨水迅速而猛烈。
骄阳:指炽热的太阳。
长空:天空。
银河:银河是天空中的一条光亮的水带。
风露:指风和露水。
今宵:今晚或这晚上。
中庭:院内中央的地方,也泛指庭院。
枉:白白。
天孙:天上的织女星,传说中织布的仙女。
拙:笨拙。
都别:全都不同。
【译文】
大雨冲走了骄阳,洗出了长空的新月。又对着银河,风露交加,觉得今晚都不同一般。
不必乞巧拜在中庭,白白与天孙说。暂且相信平生的拙极,耐得住岁月的寒冷霜雪。