六人欢笑,六姬讴唱,六博时分胜负。六家盘馔斗芳鲜,恰两月、六番相聚。
特排整整,华筵楚楚,终是不如草具。赏心乐事四时同,又管甚、落花飞絮。
注释:
- 鹊桥仙:词牌名,又名“鹊踏枝”、“大团圆”。双调,六十字,平韵。
- 其七:这是词的第七首。
- 监旬会上作:在监旬日(即监考期间)所作。
- 六人欢笑:有六个人在欢笑。
- 六姬讴唱:六个美女唱歌。
- 六博时分胜负:用六博(一种古代的棋类游戏)来决定胜负。
- 六家盘馔斗芳鲜:有六个家庭的菜肴味道都很鲜美。
- 恰两月、六番相聚:恰好两个月的时间,六次聚会。
- 特排整整:特别整齐。
- 华筵楚楚:华丽的宴席。
- 终是不如草具:最后还是比不上野外的野餐。
- 赏心乐事:令人心情愉快的事。
赏析:
这首词是作者在监考期间所作,通过对六个人聚会的情景描写,表达了作者对生活的喜爱和对自然的欣赏之情。
全词如下:
六人欢笑,六姬讴唱,六博时分胜负。
六家盘馔斗芳鲜,恰两月、六番相聚。
特排整整,华筵楚楚,终是不如草具。
赏心乐事四时同,又管甚、落花飞絮。
【注释】
- 六人:指参加聚会的六个人。笑声、歌声、下棋声等。
- 六姬:六个美女。
- 六博:古代棋的一种,以黑白棋子六枚,分执其中五子行成五子之阵为胜。
- 六家:指六个家庭。盘馔:食物。
- 草具:野餐用的餐具。
- 赏心乐事:令人心情愉快的事。
【译文】
六个人在欢笑,六个美女唱歌,下棋时决定胜负。
六个家庭的食物都十分美味,正好两个月后再次聚在一起。
宴会特别整洁,餐桌上摆满了美食,但最终还是比不上野外的野餐。
快乐的事情一年四季都有,又何必在意那些飘落的花瓣或柳絮。