□声短棹,柳色长条,无花但觉风香。万境天开,逸兴纵我清狂。白鸥更闲似我,趁平芜、飞过斜阳。重叹息,却如何不□,梦里黄粱。
一自三高非旧,把诗囊酒具,千古凄凉。近日烟波,乐事尽逐渔忙。山横洞庭夜月,似潇湘、不似潇湘。归未得,数清游、多在水乡。

【注释】

□声:船桨的声音。棹(zào):船桨,也泛指船。垂虹:位于苏州西南的一条古桥梁,因桥下有澄江、横江两水汇流,故名。万境天开:一切景象都如仙境一般。逸兴:超脱世俗的兴致。清狂:高傲、放纵的样子。我:作者自己。白鸥更闲似我:形容白鸥自在悠闲,如同自己一样。平芜(tú):草地。斜阳:太阳偏西时。重叹息,却如何不?梦里黄粱:梦中吃的美梦。三高:指三种高尚的事业,即做官、立德、致用。旧:以前。诗囊酒具:诗人携带诗书和酒食去游览的行头。千古凄凉:千年来都是如此。烟波:烟雾弥漫的水面上。渔忙:打鱼的人多。山横洞庭夜月:洞庭山上的山峰横卧在夜空之中,月亮倒映在湖中。潇湘:湖南的别称。归未得:归家尚未成功。数清游、多在水乡:多次游玩都在水乡之地。

【译文】

短船桨轻轻划动,柳树的颜色绿油油地延伸着;没有花朵但觉得阵阵清香。一切景象都如仙境一般,超脱世俗的兴致让我放纵自己。白鸥比我还自在悠闲,飞越了夕阳。不禁深深叹息,梦里吃的美梦何时能够实现。

自从有了三高的事业就不再是从前了,携带诗书和酒食去游览的行头,让千年来都沉浸在凄凉之中。近日来烟雾弥漫的水面上,快乐的事都随着捕鱼的人忙碌而消失。洞庭山上的山峰横卧在夜空之中,月影倒映在湖面就像潇湘一样美丽。回到家还没有成功,几次游玩都在水乡之地。

【赏析】

《声声慢·其二重过垂虹》是宋代词人姜夔创作的一首词。上片写词人重游垂虹时的所见之景。垂虹为江南名胜,此处以“垂虹”起兴,点明词人此行的目的地——垂虹亭。“声声短棹,柳色长条”,“垂虹”二字,既点出地点,又写出环境之优美。“万境天开”,描绘垂虹桥下开阔的视野与无限的景色,“逸兴纵我清狂”一句,表现词人在此情景中的旷达胸怀。“白鸥更闲似我,趁平芜,飞过斜阳。”白鸥自由自在,翻飞于平芜之上,飞临斜阳之下,形象生动,意境优美,表现出词人对自然的喜爱之情。下片写垂虹桥上的所见之景。“一自三高非旧”,“三高”指的是词人曾希望建功立业的三个志向——作官、立德、致用。“把诗囊酒具”,表明词人出游时的行囊中有诗书、酒器等物;“千古凄凉”,暗示词人心中所怀抱的情怀是孤独、悲凉的;“烟波”,点出垂虹桥所处的位置是烟波浩渺的洞庭湖上;“乐事尽逐渔忙”,则说明垂虹桥上的垂钓者很多,垂虹桥上的人们忙于打鱼。“山横洞庭夜月,似潇湘”、“归未得,数清游、多在水乡”。词人由眼前的景象联想到家乡,表达了自己思念家乡的心情。全词以“声声慢”开头,以“声声”收尾,上下呼应,结构严谨。语言凝练,富有画面感,情感真挚,表达了词人对故乡的思念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。