人道苍姬,燠多寒少,故教千岁绵绵。算来春夏,一气本无偏。底事今年玉历,秋未朔、风露泠然。君知否,山深地僻,自是早霜天。
如今,当此去,十分亲切,面问婵娟。何须看仙槎,海上重还。好在金英玉屑,□为我、满泛金船。仍传语,横江秀石,□永锁三川。
【诗句】
人道苍姬,燠多寒少,故教千岁绵绵。算来春夏,一气本无偏。底事今年玉历,秋未朔、风露泠然。君知否,山深地僻,自是早霜天。
当此去,十分亲切,面问婵娟。何须看仙槎,海上重还。好在金英玉屑,□为我、满泛金船。仍传语,横江秀石,□永锁三川。
【译文】
人们都说苍姬年岁长久,气候湿热而寒冷较少,所以它能够千年生长不衰。但我认为春夏之交,天地之间本无偏向。今年秋季,我再次登上了玉皇顶,秋风拂面,凉意袭人。你可知此事,是因为这里的山势高峻,气候寒冷的缘故吗?
如今我将离去,与你相会的机会并不多了。请你当面问我的婵娟,为何你不在仙界等待,而是要返回人间?我不羡慕神仙乘着仙槎回到天上,也不羡慕他们能够乘着神舟回到人间。
我要用这金英玉屑,为你烹茶斟酒,与你共度欢乐时光。我会一直传话给你,让我的思念之情横亘江流,永远锁住这三川大地。
【注释】
- 人道苍姬:人们认为苍姬年岁长。苍姬:一种植物名。
- 煦(xù)多寒少:暖和的日子多,寒冷的日子少。煦:温暖的意思。
- 算来春夏一气:计算起来,春夏两季天地间的气息没有偏颇。一气:指整个季节的气息。
- 秋未朔(shuò):今年的秋天还没有到农历十月初一。
- 冷然:凉爽的样子。
- 君知否:你是否知道?君:对对方的尊称。
- 山深地僻:这里指的是苍翠山谷,地势高峻。
- 自是早霜天:自然是因为这里气候寒冷,早晚都是霜雪。
- 十分亲切:十分亲近的样子。
- 婵娟:指月亮,也代指女子的美目。
- 仙槎(chá):传说中仙人乘坐的木筏或船只。
- 金英玉屑:用金英草和玉石磨成的粉末制成的饮料或食物。
- □为我、满泛金船:意为用金英玉屑来烹茶斟酒,让我能尽情地享受你的陪伴。
- 横江秀石:横江的美景,秀美的石头。
- 仍传语、横江秀石:仍然要告诉那些欣赏横江美景的人,让他们记住这里的秀美景色。
- □永锁三川:意味着让这些记忆永远地留在人们的心中,成为永恒的印记。
【赏析】
这是一首表达诗人离别之情的诗作。首句“人道苍姬”,表达了对苍姬这种植物年岁长久、气候适宜的特点的赞美;第二句则以“算来春夏”开头,表达了对四季变换规律的感叹;第三句直接点明了主题——与朋友相见的时间不多了。第四句进一步描绘了秋天的景象,以及作者此时的心情。接下来的几行诗,则是对友人的深情厚谊的抒发。最后两句更是将离别的情绪推向高潮。全诗语言优美,意境深远,让人回味无穷。