湿花春雨如珠泣。泣珠如雨春花湿。花枕并敧斜。斜敧并枕花。
织文回字密。密字回文织。嗟更数年华。华年数更嗟。
【注释】
湿花:春雨打湿了花朵。
泣:像泪珠一样。
敧:倾斜。
织文:织的花纹是“文”,即“文”字。
回字:织的花纹是“回文”,即“回”字。
密:紧密。
密字:用“回文”织成的图案。
嗟:感叹词。
更、年华:指青春。
【译文】
春雨打湿了花朵,就像眼泪滴在花瓣上,泪水滴落又使春花沾湿;春雨打湿了枕头,斜倚着,又使枕旁的花朵沾湿;织的花纹是“回”字,又用“回”字织成花纹,真是巧妙啊!可惜我的青春只有几年就过去了,真让人感慨万分。
【赏析】
这首词写的是一个春天的晚上,一位少妇独守空床,百无聊赖地绣着花鞋的情景。起拍两句写春雨洒落在鲜花上,好像珍珠般滴滴落下。这两句诗化用白居易《长恨歌》里“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”诗意,将春雨和泪滴相合,写出春雨之细,花露之浓。接着三句写春夜中,少妇绣花时的情景。“泣珠如雨春花湿”与“梨花一枝春带雨”有同工异曲之妙。而此二句又比之为“回文”,则见其用心之深,手法之巧。下片首三句写春雨过后,少妇把绣好的花鞋放在枕边,因春雨打湿花鞋而倾斜,因倾斜而又有新的泪水滴落,于是又打湿枕边的花朵。这几句从侧面描写出少妇绣花时的情景。“花枕并敧斜”一句中“并”、“敧”、“斜”三个词语都写出了少妇绣花时的情态,既生动逼真又富有情趣。最后两句写少妇叹息青春易逝,时光易老。“更数年华”一句,以虚写实,暗含对青春易逝的慨叹。结句以“嗟”字收束全词,余韵袅袅,令人回味无穷。