子云一去千馀载,惟有成都墨池在。
草玄此地是邪非,玄文今在人谁知。
虽逃刘歆酱瓿阸,鼠壤蛛窠蠹鱼宅。
岂无学者工探求,不讥僣圣几赘疣。
自从马邵造玄域,晁氏谱之张氏翼。
亦云察矣人犹疑,试为诸老申其辞。
易书广大包天地,辞变象占都一致。
世儒造入各不同,有一于此均为功。
况于易玄互相发,不同之同真善学。
历家中首先黄钟,虽以坤复为初终。
纪日天正始牛宿,又以日星分左右。
起从冬至易玄均,玄意欲取臣承君。
易书八八而用七,玄文九九而存一。
易分六位中二五,臣志上通君下取。
玄以一五而为中,君道君尊臣代终。
玄文主日易主岁,易书为经玄为纬。
谓玄于易地承天,就中邵子尤知玄。
或云玄准卦气图,是图疑亦非圣书。
岂知中复与咸遇,乃是阴阳自然数。
这首诗是唐代诗人王维所作的七言诗。
下面是对这首诗的逐句释义:
子云一去千馀载,惟有成都墨池在。(王维)
译文:子云(张骞)离开已经一千多年了,只有成都的墨池还在那里。
注释:成都的墨池是汉代著名文学家扬雄曾经住过的地方,扬雄在这里创作了著名的《成都记》。草玄此地是邪非,玄文今在人谁知?(王维)
译文:我在这个地方创作文章,是正确还是错误呢?现在的人又怎么知道?
注释:这里的“草玄”是指扬雄创作的《方言》。扬雄是西汉时期著名的文学家和哲学家,他的作品对后世产生了深远影响。虽逃刘歆酱瓿阸,鼠壤蛛窠蠹鱼宅。(王维)
译文:虽然我逃脱了刘歆的迫害,但我的书房就像老鼠的洞穴、蜘蛛的巢穴、蛀虫的窝一样。
注释:刘歆是西汉时期的一位学者,他曾因为与扬雄的观点不同而受到排挤。岂无学者工探求,不讥僣圣几赘疣。(王维)
译文:难道没有学者努力探索研究,但这种僭越圣人的行为却成了多余的累赘吗?
注释:这里的“僭圣”是指一些学者模仿圣人的言行。自从马邵造玄域,晁氏谱之张氏翼。(王维)
译文:自从马邵创立了玄学领域之后,晁氏为它谱系,张氏为它发展。
注释:马邵是三国时期的一位思想家,他创立了玄学领域。亦云察矣人犹疑,试为诸老申其辞。(王维)
译文:我也说明白了这个道理,但人们仍然疑惑不解,让我为诸位前辈解释清楚吧。
注释:这里的“诸老”是指当时的学者们。易书广大包天地,辞变象占都一致。(王维)
译文:易经这本书包罗万象,它的卦象变化与象征意义都是统一的。
注释:易经是中国古代一部重要的哲学著作,它通过卦象的变化来预测未来的事情。世儒造入各不同,有一于此均为功。(王维)
译文:世俗的儒生们都有不同的理解,但有一个道理在其中,那么这就是成功的学问。
注释:世俗的儒生们都有自己的理解和观点,但有一个道理在里面就足够成功。况于易玄互相发,不同之同真善学。(王维)
译文:何况易经和玄经相互启发,虽然它们的观点不同,但都是真正的好学问。
注释:易经和玄经是古代两种重要的经典著作,它们之间有着密切的联系。历家中首先黄钟,虽以坤复为初终。(王维)
译文:在历史上,黄钟作为第一个音律,虽然用坤来象征大地的终结。
注释:黄钟是中国古代的一种乐律,它在音乐中有着特殊的地位。纪日天正始牛宿,又以日星分左右。(王维)
译文:记录时间的天正是起始的牛宿,又把太阳和星星分为左右两半。
注释:天正始是指天文现象中的某个重要时刻,而牛宿则是北斗七星的一个星座。起从冬至易玄均,玄意欲取臣承君。(王维)
译文:从冬至开始,易经和玄经都达到了平衡状态,易经的意图是让臣子来继承君权。
注释:冬至是一年中的第一个节气,也是一个重要的时间点。易书八八而用七,玄文九九而存一。(王维)
译文:易经有八八卦,但只用其中的七卦;玄经有九章,但只保留其中的一章。
注释:这里的“八八”和“九九”都是数字,分别表示八卦和九章的数量。易分六位中二五,臣志上通君下取。(王维)
译文:易经将宇宙分成六个部分,其中第二和第五部分对应着臣子和君主的关系。
注释:这里的“六位”指的是宇宙中的六个方向或六个基本结构。玄以一五而为中,君道君尊臣代终。(王维)
译文:在易经中,一到五的数字代表君臣关系。君道尊贵,臣子的地位虽然较低,但也代表着国家的延续。
注释:这里的“一五”指的是易经中的两个基本数字,分别代表君臣关系。