天胡久不雨,我欲讼之天。
二麦槁欲死,骄阳犹炽然。
重阴数布野,雨意来无边。
未许一濡地,辄遇四风颠。
摆摇涧谷响,宁复留云烟。
雨师良已勤,风伯殆未悛。
天公纵此为,忍使暴我田。
默诉若有答,不待巫史传。
昨者六七月,屋溜如绳悬。
淋漓逮十日,奔突溃百川。
行旅已断道,闾阎欲通船。
不藉屏翳功,日星几变迁。
我请酌民情,血诚通帝渊。
风雨要有时,乃不为咎愆。
赤子仰粒食,云何绝其烟。
徒闵负贩劳,不忧稼穑先。
怨讟满南亩,欢欣为市廛。
谩说昏垫害,欲夸扫除贤。
何曾补日月,空只留饥年。
区区讼风伯,聊赓退之篇。
讼风伯
天胡久不雨,我欲讼之天。
二麦槁欲死,骄阳犹炽然。
重阴数布野,雨意来无边。
未许一濡地,辄遇四风颠。
摆摇涧谷响,宁复留云烟。
雨师良已勤,风伯殆未悛。
天公纵此为,忍使暴我田。
默诉若有答,不待巫史传。
昨者六七月,屋溜如绳悬。
淋漓逮十日,奔突溃百川。
行旅已断道,闾阎欲通船。
不藉屏翳功,日星几变迁。
我请酌民情,血诚通帝渊。
风雨要有时,乃不为咎愆。
赤子仰粒食,云何绝其烟。
徒闵负贩劳,不忧稼穑先。
怨讟满南亩,欢欣为市廛。
谩说昏垫害,欲夸扫除贤。
何曾补日月,空只留饥年。
区区讼风伯,聊赓退之篇。
译文:
天啊,为什么久旱不下雨?我决定去向天帝投诉!
我的麦田已经干枯,就像快要死去一样,而太阳还依然炽热。
虽然天空中乌云密布,但是雨意却无处不在,没有尽头。
我不想让土地得到雨水的滋润,但是我却经常遇到风雨的打击。
风雨之神已经很努力了,但是风神仍然没有改变他的态度。
上天既然这样安排,那么我也不能让庄稼受到损害。
默默祈祷,希望上天能够理解我的苦衷,给我一个满意的答复。
过去几个月里,房屋的瓦片都像绳子一样垂下,田地里的水也像被撕裂一样流淌。
行走的人们因为道路被破坏而无法出行,居民们想要通过水路回家。
这并不需要风神和降雨之神的帮助,太阳和星星的运行就已经改变了方向。
我请求上天体恤人民的疾苦,用血汗来沟通天地之间的联系。
雨水和风暴都应该有它的时间,不能因为一些过失就埋怨他们。
小孩子们只能依靠粮食生存,我们怎么能让他们断绝食物来源呢?
我只是担心那些在城市中贩卖货物的人,而不是关心那些辛苦耕作的人。
那些抱怨自然灾害的人到处都是,但是他们真正想做的是消除灾害带来的困扰。
他们并没有真正弥补时间的流失,只是白白地让饥饿的农民度过了一年又一年。
我现在只是小小的抱怨一下风雨之神,因为我只是借用了《离骚》的辞藻而已。