案图戎索八百郡,我邦日蹙知谁怜。
吴中据江恃舟楫,惴惴慄慄聊偷安。
旅人流徙隘城郭,岁事寒薄理势然。
去年往矣不须问,安枕而卧祈来年。
去年一首
案图戎索八百郡,我邦日蹙知谁怜。
吴中据江恃舟楫,惴惴栗慄聊偷安。
旅人流徙隘城郭,岁事寒薄理势然。
译文:
  
去年的一首诗
  
根据地图计算,我们国家的疆域共有八百个郡,但是国力日益衰弱,无人关心。
  
吴地依靠长江,依靠船只,虽然心怀忧虑,也只能暂时苟安。
  
百姓流离失所,城市狭小,因为年景寒冷而生活艰难,形势已经如此。
  
去年的战争已经结束,无需再提及,安心睡觉等待来年。
注释:
  
案图:根据地图计算。
  
戎索:指边疆防守和边境安全。
  
我邦:我们的国家。
  
蹙:困顿。
  
知:了解、关怀。
  
吴中:指吴郡一带,即今天的苏州、杭州等地。
  
据:依靠。
  
舟楫:船只,泛指水上交通工具。
  
惴惴(zhuì zuì)栗慄(lì lì):形容恐惧的样子。
  
聊偷安:姑且安定下来。
  
隘(ài)城郭:狭窄的城市。
  
岁事:年景。
  
寒薄:寒冷贫穷。
  
理势然:形势必然如此。
  
往矣:战争已结束。
  
期望。