案图戎索八百郡,我邦日蹙知谁怜。
吴中据江恃舟楫,惴惴慄慄聊偷安。
旅人流徙隘城郭,岁事寒薄理势然。
去年往矣不须问,安枕而卧祈来年。
去年一首
案图戎索八百郡,我邦日蹙知谁怜。
吴中据江恃舟楫,惴惴栗慄聊偷安。
旅人流徙隘城郭,岁事寒薄理势然。
译文:
去年的一首诗
根据地图计算,我们国家的疆域共有八百个郡,但是国力日益衰弱,无人关心。
吴地依靠长江,依靠船只,虽然心怀忧虑,也只能暂时苟安。
百姓流离失所,城市狭小,因为年景寒冷而生活艰难,形势已经如此。
去年的战争已经结束,无需再提及,安心睡觉等待来年。
注释:
案图:根据地图计算。
戎索:指边疆防守和边境安全。
我邦:我们的国家。
蹙:困顿。
知:了解、关怀。
吴中:指吴郡一带,即今天的苏州、杭州等地。
据:依靠。
舟楫:船只,泛指水上交通工具。
惴惴(zhuì zuì)栗慄(lì lì):形容恐惧的样子。
聊偷安:姑且安定下来。
隘(ài)城郭:狭窄的城市。
岁事:年景。
寒薄:寒冷贫穷。
理势然:形势必然如此。
往矣:战争已结束。
期望。