浮云吹尽,卷长空、千顷都凝寒碧。
兔杵无声风露冷,天也应怜人寂。
故遣姮娥,驾蟾飞上,玉宇元同色。
天津何事,此时偏界南北。
不但对影三人,我歌君和,我舞君须拍。
涤洗胸中愁万斛,莫问今宵何夕。
老矣休论,着鞭安用,一笑真狂客。
夜深归去,烂然溪上阡陌。

【译文】:

浮云被吹尽,卷起长空,一片澄净的寒碧世界。

月下无风,露气清冷;天公也该怜惜人间的寂寞。

所以派遣嫦娥,驾着玉兔飞上高台,与玉宇融为一体同色。

天河为何偏界南北?我唱歌时你伴奏,我跳舞你拍手。

洗尽胸中万千愁思,莫问今夜是何日。

老了不要论道,鞭长就安用,一笑真是狂客。

夜深归去,烂然溪上,阡陌之上。

【注释】:

  1. 念奴娇:词牌名,又名“百字令”、“大江东去”。
  2. 浮云:指天空中的白云,这里比喻世事变幻无常。
  3. 吹尽:风吹散的意思。
  4. 卷:翻动。
  5. 长空:广阔的天空。
  6. 千顷:形容空间广阔无边,此处比喻世间的广阔。
  7. 兔杵:月亮落下后的影子,杵是古代的一种打击乐器。
  8. 天也应怜人寂:上天也应该怜爱人间的寂寞。
  9. 姮娥(hén é):即嫦娥,传说中的月宫仙子。
  10. 驾蟾:驾御月宫。
  11. 元同色:《易经》中说:“天一地二”,天地同色,此处指月亮和月宫的颜色相同。
  12. 天津:银河正中的位置。
  13. 三人:作者自谓其词为“三人行”之曲,而“我歌君和”则表明与友人共唱之意。
  14. 我舞君须拍:意为我跳舞时你也应当鼓掌,表示互相尊重、支持。
  15. 涤洗:清除。
  16. 今宵何夕:今晚是哪一天。
  17. 老矣休论:年纪大了,就不要多言了。
  18. 真狂客:真是个狂放不羁的人。
  19. 夜深归去:在夜晚很晚才回家。
  20. 烂然:光明的样子。此处比喻明亮的月光。
  21. 溪上阡陌:指田间的小径和小路交错纵横。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。