波斯手里捻生铁,把作希奇无价珍。
识破分文元不直,寒光笑衮浪花新。
波斯国里,有个人手里捻着生铁块。这根生铁块非常珍贵,价值连城。
他识破了分文不值,但见那寒光闪烁的铁块,犹如波浪般翻滚,令人心悦。
注释:波斯——古国名,今译为伊朗。生铁——古代用铁矿石经高温炼制而成的铁器。希奇无价珍——指极为珍贵的东西。衮浪花新——形容水波荡漾,浪花飞溅,如同新翻的水一样,这里比喻生铁的光华璀璨耀眼。赏析:这首诗描绘了一个人将一根普通的生铁块视为珍宝的情景。首句“波斯手里捻生铁”点明了事件发生的地方和人物;第二句“把作希奇无价珍”则揭示了这一行为背后的原因——对生的珍视;第三句“识破分文元不直”,则是对前两句的总结,指出主人公对生铁的认识超越了表象,达到了对事物本质的理解;最后一句“寒光笑衮浪花新”则是对主人公情感状态的描绘,通过对比生铁与水波的动静之美,表现了主人公内心的愉悦和自豪。整首诗以简洁的语言、生动的意象和深刻的哲理,表达了对生命价值的深刻理解和珍视之情。