浣溪沙
《浣溪沙·风压轻云贴水飞》是北宋词人苏轼创作的一首描写春景和抒发情感的词。下面将逐句对本词进行翻译: 1. 风压轻云贴水飞: - 风压:形容风的力量大。 - 轻云:比喻轻盈飘动的云朵。 - 贴水飞:描述风轻轻地吹拂着,柳絮紧贴水面飞舞。 2. 乍晴池馆燕争泥: - 乍晴:刚过完雨天,天气晴朗。 - 池馆:通常指的是水池边或池塘边的建筑。 - 燕争泥:燕子趁着晴天,纷纷在池馆边衔泥筑巢。 3
《浣溪沙·山色横侵蘸晕霞》是宋代文学家苏轼的作品,写于宋仁宗嘉祐四年(1059年)十一月。上片主要描绘了一幅深秋的自然风光图;下片则表达了诗人对故乡的思念和在梦中走过故乡小路的情景。 诗句: - 山色横侵蘸晕霞 译文: 深秋时节,山色横侵,晚霞映照出五彩斑斓的色彩,仿佛被染上了晕霞。湘江边,秋风静谧,寒花盛开,散发着淡淡的清香。远处树林中的几户人家散落其中,偶尔传来乌鸦的啼叫声
诗句释义 1 晚菊花前敛翠蛾:在晚菊花盛开的时候,她轻轻地敛住了眉毛,显得格外美丽。 2. 挼花传酒缓声歌:她轻轻揉弄着花朵,并慢慢唱着歌传递着美酒。 3. 柳枝团扇别离多:用柳树枝条制作的团扇,在分别时使用较多,暗示离别的哀愁。 4. 拥髻凄凉论旧事:她紧紧束起头发,带着一丝凄凉的心情谈论过去的事情。 5. 曾随织女度银梭:她曾经跟随织女(神话中的织布能手)学习织布的技巧。 6.
诗句输出: 徐邈能中酒圣贤,刘伶席地幕青天。潘郎白璧为谁连。 译文输出: 徐邈醉得连酒的清浊都能辨别,刘伶以地为坐席以青天作帐幕。夏侯湛死后,潘安和何人合称“连白璧”呢? 注释输出: - 徐邈:指北宋时期著名的文人徐铉,他能够理解酒的清浊,并且不受世俗纷扰,有着洒脱的气质。 - 刘伶:古代传说中的一位隐士,他的生活简朴,与大自然浑然一体,体现了高洁的品格。 - 席地幕青天:形容刘伶的生活态度
这首诗是唐代诗人李白的作品,名为《浣溪沙 · 方响》。下面是对每一句的解释: 1. “花满银塘水漫流” - 描述了一种宁静而美丽的自然景象。"银塘"可能是指清澈的水面或者池塘,而“花满”则意味着四周充满了花朵。"水漫流"形容水流泛滥的景象,给人一种生机勃勃的感觉。 2. “犀槌玉板奏《凉州》” - 这里的“犀槌”和“玉板”是古代乐器的名称,"奏《凉州》"则是指演奏《凉州乐》
浣溪沙 · 新秋 风卷珠帘自上钩,萧萧乱叶报新秋。独携纤手上高楼。缺月向人舒窈窕,三星当户照绸缪。香生雾縠见纤柔。 注释: 1. 风卷珠帘自上钩:风把窗户的珠帘吹得上下翻动,好像有人在上面拉它一样。 2. 萧萧乱叶报新秋:秋风萧瑟,树叶纷飞,仿佛在告知人们秋天的到来。 3. 独携纤手上高楼:独自一人带着纤手(纤手可能指的是纤细的手),登上高楼。 4. 缺月向人舒窈窕:月亮残缺
《浣溪沙·春情》是宋代文学家苏轼创作的一首词。以下是诗句、译文、注释及赏析: 1. 诗词原文: 桃李溪边驻画轮,鹧鸪声里倒清尊。夕阳虽好近黄昏。 香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。几时归去不销魂。 2. 译文与注释: - 诗句翻译:在桃花和李花盛开的溪边停下了车(“驻画轮”),听着鹧鸪声中倒满了酒杯(“倒清尊”)。虽然夕阳很好,但已经接近傍晚(“夕阳虽好近黄昏”)。 - 注释:桃花和李花
浣溪沙·道字娇讹语未成 “道字娇讹”指词句中“道”这个字的发音被误读成了其他音,“娇讹”即错误。“语未成”表示这句话还没有完全说出口。 译文:道字娇娆却发音出错,还未说出完整的话语。 注释:娇娆,娇媚、美好;语未成,尚未说出完整的言语。 赏析:这句诗描绘了诗人在春天的一个清晨,因为某种原因,他还没有机会说出那个重要的消息,而心中充满了期待和焦虑。 朝来何事绿鬟倾
浣溪沙·画隼横江喜再游 画隼横江喜再游,老鱼跳槛识清讴。流年未肯付东流。黄菊篱边无怅望,白云乡里有温柔。挽回霜鬓莫教休。 译文: 画中的大雕在江面上横着飞翔,我很高兴再次见到它。老鱼跃出槛外,认出了清新的歌声。时光不会倒流,就像这江水不会向东流。菊花盛开在篱笆边,我却没有遗憾地望向远方。在白云深处有个温柔的地方,我希望能在那里安顿。挽留那因岁月流逝而变得苍白的头发,不要让它停止生长。 注释:
诗句: 傅粉郎君又粉奴,莫教施粉与施朱。自然冰玉照香酥。 译文: 傅粉的男子再次为女子涂抹胭脂和香粉,不要涂上那些颜色。他们像冰一样洁白晶莹,散发着香气如酥。 赏析: 《浣溪沙·傅粉郎君又粉奴》是一首描绘男女之间情感纠葛的词作。苏轼通过细腻的笔触,表达了对爱情纯洁无暇的向往和赞美。全篇以淡雅的笔法勾勒出一幅清幽脱俗的画面,通过对自然美和社会美的赞美,展现了作者对理想境界的追求