张岱
【诗句】: 1. 魏珰败,好事者作传奇十数本,多失实,余为删改之,仍名《冰山》。 注释:魏忠贤被诛杀后,一些好事的人创作了十多部关于他的传奇剧本,但多数都与事实不符,作者我进行了删改并重新命名为《冰山》。 2. 城隍庙扬台,观者数万人,台址鳞比,挤至大门外。 注释:在城隍庙的扬台上,有成千上万的观众观看表演,人群密集到连台址都相互拥挤到了一起,甚至挤到了大门外。 3. 一人上,白曰:“某杨涟
诗句: 1. 南京朱市妓,曲中羞与为伍; 2. 王月生出朱市,曲中上下三十年决无其比也。 3. 面色如建兰初开,楚楚文弱,纤趾一牙,如出水红菱。 4. 矜贵寡言笑,女兄弟闲客多方狡狯嘲弄咍侮,不能勾其一粲。 5. 善楷书,画兰竹水仙,亦解吴歌,不易出口。 6. 富商权胥得其主席半晌,先一日送书帕,非十金则五金,不敢亵订。与合卺,非下聘一二月前,则终岁不得也。 7. 好茶,善闵老子,虽大风雨
诗句: 1. 阮圆海家优,讲关目,讲情理,讲筋节,与他班孟浪不同。 译文:阮家的演员在表演中注重情节的连贯、人物情感的合理发展以及细节的处理,与其它班别的演员相比有明显的区别。 2. 然其所打院本,又皆主人自制,笔笔勾勒,苦心尽出,与他班卤莽者又不同。 译文:然而他所创作的院本,都是他自己精心设计的,每一个细节都经过精心描绘和深思熟虑,与那些粗制滥造的剧作完全不同。 3. 故所搬演,本本出色
诗句 阿育王寺,梵宇深静,阶前老松八九棵,森罗有古色。殿隔山门远,烟光树樾,摄入山门,望空视明,冰凉晶沁。右旋至方丈门外,有娑罗二株,高插霄汉。便殿供旃檀佛,中储一铜塔,铜色甚古,万历间慈圣皇太后所赐,藏舍利子塔也。 译文 阿育王寺,梵语意为“寂静的圣地”,门前有八至九棵参天古松,环境幽静,给人以庄严古雅之感。大殿与山门相隔遥远,远处烟雾缭绕,树木掩映下透进一片明亮,给人一种清凉的感觉
这首诗的原文是: 余家自太仆公称豪饮,后竟失传。余父余叔不能饮一蠡壳,食糟茄,面即发赪,家常宴会,但留心烹饪,庖厨之精,遂甲江左。一簋进,兄弟争啖之立尽,饱即自去,终席未尝举杯。有客在,不待客辞,亦即自去。山人张东谷,酒徒也,每悒悒不自得。一日起谓家君曰:“尔兄弟奇矣!肉只是吃,不管好吃不好吃;酒只是不吃,不知会吃不会吃。”二语颇韵,有晋人风味。而近有伧父载之《舌华录》,曰:“张氏兄弟赋性奇哉
【诗句】 范与兰七十有三,好琴,喜种兰及盆池小景。建兰三十馀缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐卧不去,香气酷烈,逆鼻不敢嗅,第开口吞欱之,如流瀣焉。 【译文】 范与兰已经七十三岁了,喜欢弹琴,喜欢种植兰花和各种盆景。他养了三十多种兰花,大的像簸箕那么大。早上把兰花运进去
【注释】 家大人:指船主。木排:一种用竹或木条编制的小船。 大父:祖父。靡(wū):无。千馀艘:指上千艘船只。 戙(huī)索缆:拉绳索。索,通“缚”,绑。 蠡壳:形容小而扁的小船。局蹐(jí):局促地行走。 吐气:指露出真面目。 【赏析】 《楼船》是一篇写景抒情的散文,描写了楼船建成时热闹的场面。 文章开篇先介绍楼船建造的过程。作者从建造楼船的开始说起——造楼,造船。因为家大人要造楼
定海演武场在招宝山海岸。 水操用大战船、唬船、蒙冲、斗舰数千馀艘,杂以鱼艓轻艖,来往如织。 舳舻相隔,呼吸难通,以表语目,以鼓语耳,截击要遮,尺寸不爽。 健儿瞭望,猿蹲桅斗,哨见敌船,从斗上掷身腾空溺水,破浪冲涛,顷刻到岸,走报中军,又趵跃入水,轻如鱼凫。 水操尤奇在夜战,旌旗干橹皆挂一小镫,青布幕之,画角一声,万蜡齐举,火光映射,影又倍之。 招宝山凭槛俯视,如烹斗煮星,釜汤正沸。 火炮轰裂
逐句释义: 1. 壬申七月,村村祷雨,日日扮潮神海鬼,争唾之。 【译文】在农历壬申年七月,每个村庄都举行祈祷下雨的活动,每个人都扮演潮神或者海鬼角色,争相表演并投掷唾沫。 2. 余里中扮《水浒》,且曰:画《水浒》者,龙眠、松雪近章侯,总不如施耐庵,但如其面勿黛,如其髭勿鬣,如其兜鍪勿纸,如其刀杖勿树,如其传勿杜撰,勿戈阳腔,则十得八九矣。 【译文】我所在的村里上演了一出《水浒传》的剧目
西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。 赏析:此句表达了诗人对西湖七月美景的失望。七月是西湖最热闹的季节,但此时西湖的美丽已无法展现,只能看到一些游客在欣赏这个季节的独特风景。 其一,楼船萧鼓,峨冠盛筵,灯火优傒,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之。 赏析:这里描写了西湖上的各种活动,包括楼船、箫鼓、衣冠盛筵等,以及灯光和声音交织在一起的景象。然而,这些活动并不能让人真正感受到月光的美丽