施耐庵
【诗句】: 顶上头巾鱼尾赤,身上战袍鸭头绿。脚穿一对踢土靴,腰系数尺红搭膊。面圆耳大,唇阔口方。长七尺以上身材,有二十四五年纪。相貌堂堂强壮士,未侵女色少年郎。 【译文】: 头顶戴着鱼尾巴的黑色头巾,穿着绿色鸭头战袍的壮硕大汉。身穿一双粗犷的靴子,腰间挂着红色的搭膊。面庞圆润耳朵又大,嘴唇宽阔嘴巴方正。他身高超过了七尺,年龄大约在二十岁左右,外表英俊健壮,尚未沾花惹草的年轻男子。 【赏析】:
这首诗选自中国古代四大名著之一《水浒传》中的第三十二回“武行者醉打孔亮,锦毛虎义释宋江”。下面是诗句翻译、注释及赏析: 水浒传 · 第三十二三回 · 武行者醉打孔亮 锦毛虎义释宋江 那对席的大汉见了大怒。看那店主人时,打的半边脸都肿了,半日挣扎不起。那大汉跳起身来,指定武松道:“你这个鸟头陀好不依本分,却怎地便动手动脚的!却不道是出家人勿起嗔心!”武行者道:“我自打他,干你甚事!”那大汉怒道
这首诗是《水浒传》中的一段情节,描述了武松被张都监等人陷害的故事。下面将逐句解读并翻译成现代汉语: ``` 水浒传 · 第三十一回 · 张都监血溅鸳鸯楼 武行者夜走蜈蚣岭 武松一夜辛苦,身体困倦,棒疮发了又疼,那里熬得过。望见一座树林里一个小小古庙。武松奔入里面,把朴刀倚了,解下包裹来做了枕头,扑翻身便睡。却待合眼,只见庙外边探入两把挠钩,把武松搭住。两个人便抢入来,将武松按定,一条绳索绑了
【诗句】 水浒传 · 第三十二回 · 武行者醉打孔亮 锦毛虎义释宋江 【译文】 武松道:“好啊!你们都走了,唯独老爷还在喝酒吃肉!”他拿起碗,直接从白盆里舀酒喝。桌上的那只鸡和一盘肉,他都未曾动过。武松不使用筷子,双手扯着吃,没半个时辰,就把酒杯里的酒和肉和鸡吃得七七八八。武松喝得醉醺醺的,把上衣袖子结在背上,就出店门,沿着溪边走。被北风卷起,武松抓不住脚跟,一路上狂跑。离那酒店走不到四五里路
诗句: - 珍重佳人识音语,便开绑缚叙高情。 - 却说孟州城里张都监衙内,也有躲得过的,直到五更,才敢出来。众人叫起里面亲随,外面当直的军牢,都来看视,声张起来。街坊邻舍,谁敢出来。捱到天明时分,却来孟州府里告状。知府听说罢大惊,火速差人下来,检验了杀死人数,行凶人出没去处,填画了图样格目,回府里禀复知府道:“先从马院里入来,就杀了养马的后槽一人。有脱下旧衣二件。次到厨房里,灶下杀死两个丫嬛
水浒传 · 第三十一回 · 张都监血溅鸳鸯楼 武行者夜走蜈蚣岭 次日,飞云浦里保正人等告称:“杀死四人在浦内,见有杀人血痕在飞云浦桥上,尸首俱在水中。”知府接了状子,当差本县县尉下来,一面着人打捞起四个尸首,都检验了。两个是本府公人,两个自有苦主,各备棺木,盛殓了尸首,尽来告状,催促捉拿凶首偿命。城里闭门三日,家至户到,逐一挨查。五家一连,十家一保,那里不去搜寻。眼见得施管营暗地使钱,不出城里
这首诗是《水浒传》第三十二回“张都监血溅鸳鸯楼武行者夜走蜈蚣岭”中的一段描写。下面是诗句的翻译和注释,以及赏析。 ```plaintext 译文: 缉捕紧急得像星星燃烧,危难如同风暴翻滚。 要想避免灾祸,必须做一位出家人。 张青说:“二弟啊,你心里怎么想?”武松说:“这个也是可以的,只是担心我不像出家人的样子。”张青说:“那我就给你扮一下试试看。”孙二娘从房间里拿出包袱打开,取出许多衣服
诗句翻译及注释 水浒传 · 第三十一回 · 张都监血溅鸳鸯楼 武行者夜走蜈蚣岭 - 翻译: The story of Zhang Jing and Wu Xifeng's escape from the city of Mengzhuang. - 译文补充: (张青)在孟州城的城门下,(武松)趁着黑夜逃离,躲避追捕。 张青道:“贤弟不知我心。从你去后,我只怕你有些失支脱节,或早或晚回来
这首诗出自《水浒传》第三十一回,讲述了武行者(宋江)夜行蜈蚣岭的故事。下面是诗句和译文: ``` 诗: 高山峻岭,峭壁悬崖。石角棱层侵斗柄,树梢仿佛接云霄。烟岚堆里,时闻幽鸟闲啼;翡翠阴中,每听哀岩下惊张猎户。好似峨嵋山顶过,浑如大庾岭头行。 ``` 译文: 高山耸立,悬崖峭拔。石角棱层侵蚀北斗七星,树梢仿佛直插云霄。烟雾缭绕之中,偶尔能听到鸟儿悠闲地啼叫;翡翠绿的树木掩映之下
诗句释义与译文 1. 水浒传 · 第三十一回 · 张都监血溅鸳鸯楼 武行者夜走蜈蚣岭 - 注释:这是《水浒传》中的一段,描述了张都监的罪行和武松的逃亡。 - 译文:在《水浒传》中,第三十一回讲述了张都监的贪婪和残暴,他通过奸计结下了深仇,却不知道天道会公正的审判他。 2. 都监贪婪甚可羞,谩施奸计结深仇。 - 注释:描述张都监因为贪婪而导致的行为及其带来的后果。 - 译文