陈与义
二十二日自北沙移舟作 是日闻贼革面 译文:二十二日在北沙(即今河北省沧州市)迁移船只。这一天听说贼军改变面貌,投降了朝廷。 注释:北沙:地名。 赏析:此句写在北沙的迁移船只。诗中以“是日”指二十二日,“闻”表示听到的意思;“贼革面”是指贼寇投降了朝廷,改换了本来面目。 宛宛转湖滩,遥遥隔城邑:湖水宛转,湖滩曲折;远远地隔开了城邑。 注释:宛宛:水波曲折的样子;湖滩:湖边的沙滩。 赏析
【注释】 幽卧:隐居不问世事。避盗:躲避盗贼的侵扰。百代后:指很久以后的事情。胡为:何故?弧矢:古代兵器弓与箭。 【译文】 我隐居在深山中,不知外面已天晴。从樯梢看斜阳,天色渐晚。我披衣而起四望,天空和山峦都清晰可见。阳光照耀着江上绿蒲,显得更加洁净,我的心情也随之舒畅。我在半山腰避难,虽然很累,但仍然不松懈警惕。山路险峻不同寻常,困难与危险总是相似。我为什么要制造这些弓箭呢?这是前代圣王的意愿
九月风景好,节意满天涯。 注释:九月的风景非常美丽,节日的氛围弥漫了整个天涯。 译文:九月的景色格外宜人,节日的气氛充满了整个天涯。 书生尊所闻,登高乱城鸦。 注释:书生们尊重所学知识,登上高楼观看混乱的城市乌鸦。 译文:书生们尊崇所学的学问,登上高楼观赏城市中混乱的乌鸦。 虽无后乘丽,前驱载黄花。 注释:虽然没有后续的美景相衬,但前面的景色已经足够美好,前面的人带着金黄色的菊花作为装饰。
舟抵华容县 篙舟进入华容县,白水环绕城墙高墙。 夹河的岸边栽满了茂密的树木,倒影与青天相接。 远方的色彩分出村庄,微风吹动芦苇摇曳。 身处天地之间困顿的儒生,只能寄居在江湖之上的孤舟。 译文: 我的小船抵达了华容县,白色的江水流经城垣。 夹河两岸栽满了茂盛的树木,倒影映入水面与青天相接。 远处的色彩勾勒出村落的景象,轻风拂过芦荻轻轻摆动。 身处这广阔天地之间,我感到自己像腐儒一样困顿
诗词名句翻译: - “阴风三日吹南极”翻译为“The wind blows from the south for three days”。 - “二月巴陵寒裂石”翻译为“In February, the Barling Mountain is as cold as a split rock”。 - “长林巨木受轩轾”翻译为“The long woods and massive trees
王应仲想依附张恭甫的船,但经过湖南时一直未能决定。今日忽然听到消息,便登船作诗送他并简张恭甫。 我如同孤云般自由,随着风坠落湖边。 在墙东有树荫的好地方,初次遇见了避世贤人。 从来就有名士存在,不需要无名钱。 披君三径草,分我一味禅。 胡为黄鹄举,忽上湖南船。 竟然随文若去,聊伴元礼仙。 洞庭烟发渚,潇湘雨鸣川。 三老好看客,天高柁楼前。 子鱼独留滞,坐送管邴迁。 作诗相棹讴,寄恨馀酸然。
这首诗是唐代诗人李白的《月夜忆舍弟》。下面是诗句、译文和赏析: 1. 月夜 - 诗句解释:在月光下度过漫长的夜晚,独自沉思。 2. 独立夜轇轕,芦声泛遥津。 - 译文:独自站在寂静的夜晚,耳边传来远处渔船摇曳的声音。 3. 月下风起波,莽莽白龙鳞。 - 译文:月光照在水面上,波光粼粼,如同白龙在水中游动。 4. 阴彩凝草木,暑气森星辰。 - 译文:阴暗的景色凝聚在草木之间
九月八日登高作重九奇父赋三十韵与义拾馀意亦赋十二韵 九月八日登高,这是古人的重阳节。诗人在这一天登上山巅,放眼四望,心旷神怡,不禁感慨万千。于是便写下了这首《九月八日登高作重九奇父赋三十韵》。 二士醉藜杖,两禅风袈裟。 这里的“二士”指的是诗人自己和奇父。他们两个身着酒气蒸腾的袈裟,手执藜杖,行走在山林间,仿佛两位古代的高僧。 奇哉古无有,未觉欠孟嘉。 奇哉,这真是令人惊奇的事情。然而
【注释】 ①华容县:古县名,位于今湖北省潜江市。 ②“泊舟”句:诗人停船于华容县的湖上,湖水在夜深人静时显得格外明亮。 ③“凄然”句:夜晚寂静无声,只有菰(音gū)蒲叶在微风中发出沙沙的声音。 ④“穷途事”句:由于政治形势的逼迫,诗人不得不离开京城,去到边远地区做官,心中充满了忧虑和不安。 ⑤“胜处”句:虽然到了边远地区,但仍然感到不安宁,因为这里的环境也让人心惊胆战。 ⑥“三更”句
【注释】 宋田:地名。 厉风:猛烈的风雨。 狂寇:强暴的盗贼。 盘嬉:游戏娱乐。 泊舟:停船。 造物:指自然界的力量。 不借:不受。 颠风:狂风。 洞庭:大湖。 浪挟雷车:浪花好像挟着雷霆的车马一样奔腾。 可怜:可惜、可惜。 淹速:淹留和滞留。 天风定:天上的风云平息,比喻事情有了结局。 薄暮悲:黄昏时悲伤。 萧萧:形容声音凄凉。 不自畅:不能自我排遣。 耿耿:耿直的样子。 【赏析】