吴承恩
【西游记·第三十七回·鬼王夜谒唐三藏 悟空神化引婴儿】 唐僧见说是鬼,唬得筋力酥软,毛骨耸然,没奈何,只得将言又问他道:“陛下,你说的这话全不在理。既死三年,那文武多官,三宫皇后,遇三朝见驾殿上,怎么就不寻你?” 那人道:“师父啊,说起他的本事,果然世间罕有!自从害了朕,他当时在花园内摇身一变,就变做朕的模样,更无差别。现今占了我的江山,暗侵了我的国土。他把我两班文武,四百朝官,三宫皇后
诗句 不多时,东方发白。 行者又吩咐了八戒、沙僧,教他两个: “不可搅扰僧人,出来乱走。待我成功之后,共汝等同行。”才别了唐僧,打了唿哨,一筋斗跳在空中,睁火眼平西看处,果见有一座城池。你道怎么就看见了?当时说那城池离寺只有四十里,故此凭高就望见了。 译文与注释 不多时,东方的天空逐渐泛白。悟空再次嘱咐了八戒和沙僧,告诉他们不要打扰僧人,随意走动。等到他成功之后,他会带着你们一起去。于是
诗句解析 这首诗来自《西游记》的第三十七回,描述的是唐僧、孙悟空和猪八戒三人在梦中遇见了一个自称是鬼王的人。鬼王向唐僧请求帮助,并提出了三桩要求:顶缸、受气和遭瘟。 1. “做个梦罢了,又告诵他。” - “做”在这里有“制造”的意思。 - “梦”表示这是一个梦境或幻境。 - “罢了”意味着事情就这样结束了。 - “又告诵”表示再次提及或讲述。 2. “他那些儿不会作弄人哩?” -
诗句 - "他被妖魔拘辖,连一个生身之母尚不得见,我一个和尚,欲见何由?" - "明日早朝,领三千人马,架鹰犬出城采猎,师父断得与他相见。见时肯将我的言语说与他,他便信了。" - "既恐他不信,我留下一件表记与你罢。" - "此物何如?" - "我却留下,着徒弟与你处置。却在那里等么?" 译文 1. “他被妖怪囚禁,连一个亲生母亲都见不到,我这样一个和尚想要见他有什么方法呢?” 2.
【译文】 话说唐僧在宝林寺的禅房中坐着,灯下阅读《梁皇经》和《孔雀真经》,直到三更时分,才把经书收好,准备去睡觉。这时,忽然听到门外有一阵风声,接着刮起一阵狂风。 长老怕吹灭了灯,赶紧用袖子遮住,但那灯光忽明忽暗,让他感到十分心惊胆战。此时他困得厉害,便在经案上打盹。虽然合上了眼睛,但仍心里明白,耳边能听见窗外的风声飒飒。 这阵风真是猛烈,淅淅潇潇地飞过落叶,飘飘荡荡地卷动浮云
诗句 原文: ``` 悟空神化引婴儿 ``` ``` 太子道:“我知之矣。向年间曾记得我父王在金銮殿上差官赍些金帛与这和尚修理佛殿佛象,不期今日到此。正是因过道院逢僧话,又得浮生半日闲,我且进去走走。” ``` 译文: 孙悟空施展神力,带领婴儿降临人间。 --- 赏析 这首诗描述了孙悟空使用他的神通将一个婴儿带到了人间。通过这一行为,孙悟空展示了他超凡的能力和对唐僧的保护。诗中
《西游记·第三十六回·心猿正处诸缘伏 劈破旁门见月明》 唐僧,行者、八戒、沙僧皆随侍左右。 【注释】 - 唐僧:故事中的主人物,一位高僧,负责带领三个徒弟西天取经。 - 行者(孙悟空):故事中的主角,一只猴子精,法力无边,性格顽皮,机智过人,经常帮助唐僧和其他角色解决困难。 - 八戒:故事中的猪精,一个爱吃爱睡的家伙,虽然常常让队伍陷入困境,但有时也表现出善良和忠诚的一面。 - 沙僧
这首诗是《西游记》第三十六回中的一段对话,通过道人和僧官的对话展示了孙悟空与和尚之间发生的一场打斗。下面是对这首诗的逐句释义和赏析: 逐句释义: 1. “道人说:‘老爷,十分不——,搬出去也罢,扛子打进门来了。’ - “道人”指的是和尚口中所说的道士。 - “老爷”指代孙悟空。 - “十分不”表示非常不满或生气的程度。 - “搬出去也罢,扛子打进门来了”意味着虽然不愿意
《西游记 · 第三十七回 · 鬼王夜谒唐三藏 悟空神化引婴儿》是明代小说家吴承恩创作的古典小说《西游记》中的一章节。这一章描述了唐僧师徒经过一番波折后,终于到达乌鸡国,这个国家的国王因为干旱无雨,导致百姓饥饿,国王被迫离开自己的城市寻找救星。在旅途中,他们遇到了一个被妖怪伤害的全真道士,全真道士用他的法术治愈了国家的旱情,国王因此与全真道人结为兄弟。 诗句逐句释义: 1. 何邦帝主
诗句释义与译文: 1. 这月啊:缺之不久又团圆,似我生来不十全。吃饭嫌我肚子大,拿碗又说有粘涎。他都伶俐修来福,我自痴愚积下缘。我说你取经还满三途业,摆尾摇头直上天!” - 注释:此句描述了时间的流转和人生的无常。月亮的不圆满象征着人生的缺憾,但随后的团圆则代表了希望和满足。作者通过自己的比喻,表达了对生活的看法——尽管他可能不够完美,但他的生活充满了积累和机遇。 2. 三藏道:“也罢