霍韬
【译文】 鼓乐齐鸣,在天帝的宫宇中。 天子说这是对万邦的嘉赏,赐给他们福祉。 钟鼓齐鸣,在天帝的宫室中。 天子说这是对他们的厚赐,祝愿他们长寿。 【注释】 1. 圜丘乐章九首:指唐玄宗时期为冬至祭祀天地而创作的乐曲。 2. 终献:古代祭祀仪式中最后一次向神灵献祭。 【赏析】 这首诗是唐代诗人王维所作的《冬至大飨》诗篇中的第六首。全诗通过歌颂天地神明和皇帝的功德,来祈求天下太平
迎神 在位明命,保佑我皇祖。 开创我们的国土,我是年轻的继承者。 承受上天的恩惠,赐给我人民的祝福。 虔诚地回报祭祀,阳光恢复的日子。 率领年轻的士人,骏马奔腾祈祷祈祷。 伟大的帝王德性,保佑我皇祖,昭示着坛边和墙垣
【译文】 巍峨壮丽,帝德无像无迹可寻, 无像无迹,其昭昭在天。 浩瀚壮阔,帝德无为而治, 无为而治,其道广大如九围。 效法帝德,朝乾夕惕,常怀敬畏之心, 庶几能保持不懈,使帝心喜悦。 【注释】 圜丘乐章:是古代祭祀天地所用的乐章。九首:指九个乐章。 巍巍荡荡:形容帝王的德行伟大无边。 无曰无象:意谓没有明显的表象。 昭昭在上:意谓明察秋毫,无所遗漏。 荡荡巍巍:形容帝王的德行浩渺无穷。 下式九围
诗句翻译 第一章 天王圣神,普念我民。 - 天王:指天帝或神明。 - 圣神:神圣而崇高。 - 普念:普遍地关心。 - 我民:我的民众。 第二章 惠有贤侯,借春于南。 - 惠:恩惠,赐予。 - 贤侯:贤能的君主或诸侯。 - 借春:带来春天的温暖或恩惠。 - 于南:在南方。 第三章 侯燠我衣,侯饲我饥。 - 侯:指诸侯或君王。 - 燠:温暖,使衣物暖和。 - 饲:喂养,使饥饿得到满足。
【译文】 悠悠龙驾,悠悠云旆。 仰望龙驾,仰望天际。 皇皇云旗,皇皇龙舆。 仰望云旗,仰望天际。 我乃冲人啊,髦士訚訚啊,天子的恩德生生不息啊。 【注释】 1. 圜丘:古代帝王祭祀天地的坛。 2. 乐章九首:古代帝王祭祀天地时所用的歌舞乐曲。 3. 望燎:指在圜丘上举行隆重的祭天地仪式。 4. 悠悠:远貌。 5. 仰瞻:仰望。 6. 于亦:也。 7. 于天之际:于天空之上。 8. 皇皇
桂丛十章 诗句释义: 1. 桂之树,春雨秋露。 - 注释: 描述桂花树四季常青,经受春雨和秋露的洗礼。 - 赏析: “桂”字在此可能指的是桂花,象征其不畏风雨、坚韧不拔的特性。 2. 饱浥雨露,根硕既固。 - 注释: 经过春雨和秋露的滋养,桂花的根部变得非常坚固。 - 赏析: 这句表达了对自然恩赐的感激,也暗示了桂花生长的环境条件。 3. 浩浩昊天,永锡雨露。 - 注释: 浩瀚的天空
让我们来分析这首诗的格式要求。诗句和译文一一对应,并且需要加上必要的关键词注释。以下是逐句释义: 第一句:“穆穆我祖,鞠我后人。” 关键词注释:穆穆 - 形容庄重、严肃;我祖 - 指的是我的祖先;鞠 - 抚养,养育;后人 - 指后代的子孙。整句话的意思是:我庄严地对待我祖先,抚养养育了我的子孙后代。 第二句:“视我后人,支由体分。” 关键词注释:视 - 观察、看待;我后人 - 指我的后代子孙
这首诗是一篇檄文,它描述了蛮族的罪行以及作者对他们的决心。 下面是逐句翻译: 蠢蠢氓蛮,跨谷负山。 蠢蠢的蛮族人,跨越山谷背负高山。 山高谷深,大遂厥顽。 山峦叠嶂,山谷深邃,他们肆意作恶。 为妖为残。 成为妖怪,残害他人。 残兹西土,百斯民艰。 危害这片土地,百姓困苦不堪。 民艰孔棘,氓毒孔威。 人民的困境十分艰难,蛮族人的毒害十分严重。 民之室家,不保狐绥。 人民的家庭
【注释】 1. 匪也:不是。竹猗,竹子的弯曲。桃夭,指桃花盛开。 2. 君子是宴,以傲天锡难老:君子在宴会上欢乐,因为上天赐给他长寿。 3. 桂之丛,醇气醲钟,和气融冲:这是说桂木丛生,香气浓重。 4. 不于尔物之隆,而于尔孕族之隆:这些事物并不比你们宗族的兴旺更显盛。 5. 浩浩昊天,惟尔宗是崇:浩浩苍穹之下,只有你的宗族最为尊贵。 6. 尔宗是崇,载亦令终:你们的宗族因此更为尊贵
【注释】 鹤翮清秋:比喻贤才。鹤翮,指鹤的翅膀;清秋,指秋天。 鸣鹤在阴:指贤士隐居。鸣鹤,指鸣叫的鹤;在阴,指隐居在深山之中。 其子和之:指贤者之子也隐居起来。其,代词;其子,指贤者的后代子孙;和之,指他们也都隐居起来。 我有好爵:指君主有好的爵禄。好爵,指优厚的官职或封赏;我,指君主自己;縻(mí),用丝线拴住。 吾与尔縻之:指君主要给他们赐给爵位,让他们享受荣华富贵。縻,拴住;尔,你;之