汪琬
玉钩斜 月观凄凉罢歌舞,三千艳质薶荒楚。 宝钿罗帔半随身,踏作吴公台下土。 春江如故锦帆非,露叶风条积渐稀。 萧娘行雨知何处,惟见横塘蛱蝶飞。 译文: 玉钩斜的月观已经变得凄凉,歌舞已停止,三千名女子的美丽容貌也随着时间而逐渐消逝。她们的宝钿罗帔(一种华丽的披肩)半身已经贴身,但如今只能踏在吴国公(吴王)的墓台上了。春江依旧如往昔一样美丽,但是锦帆不再飘扬,露叶和风中的枝条渐渐稀疏了
这首诗的译文是: 我本是陋巷的人,吃素理所应。 秋天摘取菘菜,春天采摘莼菜丝。 山居足可以满足味蕾,庶免肉食的嘲笑。 自从越江畔,夜晚经常怀念它。 夜来河上下雨,土膏发新滋。 叫仆人拿着长铲子,散步在荒坡地。 幸好在葵麦间,遇到琼瑶姿。 香像楚江芷,色异商岩芝。 东皋与西涧,采集不要疲惫。 归来筐满篓盈,一一朵我颐。 我感主父言,五鼎良可危。 不如野中菇,晚食能疗饥。 遂樵道旁薪,炊之佐饘糜。
【注释】 奉慈庵:在浙江奉化,有“天下第二泉”。赵文敏公:即赵孟頫。陵碧松:指赵孟頫《题奉慈庵双松图》诗,见《瓯北集》。招提:佛教建筑。陈迹:过去的事迹。二古松;指这棵松树和另一棵松树。几:几乎。玄鹤:神话传说中一种神鸟。翠禽:翠绿色的鸟。或双啼:有时鸣叫。皴:树皮的纹理。封:覆盖。修枝出:长出了枝条出来。偃盖低:倒下了的树枝低垂。魏公:即王安石。去已久:已经过去了许久。短碣:残破的石碑。樵客
【赏析】 宿山寺 众禽暝知还,予亦山中宿。 是时雨初霁,馀霭纷相属。 了了松上月,清阴荫岩谷。 钟声入云去,泠然慰幽独。 洵是诸天居,能使心魂肃。 愧非宗雷俦,幸蹑东林躅。 译文 群禽在黄昏时分知道要返回,我也在这山林里过夜。 此时正下着雨刚刚晴朗,云雾缭绕互相连续。 皎洁的月亮挂在松枝上,清幽的月色遮蔽着山间山谷。 钟声飘荡进入云端消失,悠扬地安慰着我独自的情怀。 真是众神所居住的地方
【译文】 从董墓入圣恩寺,入竹不知路,任凭肩舆随意而行。 远处风吹过寺院的钟声,每一步都让人感到惬意。 芳树纷繁茂盛,寒花屡次飘散。 翠禽在疏篱间啼鸣,松鼠越过栅栏。 飞涧水声潺潺不停,夕岚色彩变化不定。 遗存的佛像座落在孤峭的山谷中,香气遍布诸天之上。 渐渐觉得心灵清净,梵唱高亢响起。 【注释】 1. 董墓:指东汉名臣董宣的墓地。董宣为官清廉,不畏强权,曾因弹劾宰相王章被贬至洛阳狱中
【注释】 夜坐梅花下听潘尔开琴:在月光照耀下的梅花树下,聆听潘尔的琴声。潘尔:指潘岳(247-300),字安仁,晋朝著名文学家、音乐家。 月明铜井缺,夜静山苍然:月亮明亮,照得铜制的井缺了,夜深寂静,群山显得苍茫。 霭霭浮轻烟,幽人坐花下:隐隐飘散着薄雾般的烟雾,幽静的人坐在梅花树下。 对月稍挥弦,风送曲音传:对着皎洁的明月轻轻地拨动琴弦,那悠扬的音韵随风传送到远方。 萧飒涧底松,潺湲崦西泉
与外弟金兹昭从子遵慧野眺遂过杨彭山入藏佛寺 南徐州好风日,相携西郭西。 麦黄斑雉雊,树绿乳鸠啼。 渐入云深处,芒鞋屡延伫。 冈势接平芜,江流带孤屿。 前林曲更通,逦迤问禅宫。 地绕藤萝外,钟鸣烟霭中。 寻芳不觉暮,怅望回幽步。 月出水苍苍,遥空一鹤度。 注释: 1. 南徐:指南京(今江苏省南京市),因地处江南而有此称。 2. 相携西郭西:相互搀扶,一同往西城而去。郭,古代城池的外围;西郭
【注释】 1.抵:到达。王屯:地名,在今河南省中牟县东南。 2.枣□(yù):桑树。 3.雉雏:野鸡幼鸟。角角鸣:鸣叫。 4.决起:奋力而起。 5.我行爱此景:我喜欢这景色。下骑立旁皇:下了马站在旁边。 6.隔林几人家:隔着树林有几户人家。 7.茅舍周道旁:茅草屋周围是土路。 8.烟火:炊烟。荫(yīn):遮蔽。疏篱:稀疏的篱笆。 9.鸡豚散斜阳:鸡和猪散落在夕阳下。 10.厖(máng)眉翁
【注释】李太白酒楼歌:李太白在任城(今山东济南)的酒店楼上饮酒,写下了这首诗。任城酒楼,位于济南市历下区泉城路北口西侧。 任城酒楼高插天:任城酒楼高耸入云。 楼东桃树非昔年:任城酒楼东边的桃树不是往日的样子。桃树是春天的象征,这里指时间已过春光。 骑鲸仙人不知处:骑着鲸鱼的仙人不知去向。 狂客还归四明路:狂放的客人回到四明山的路中。四明山在今浙江宁波市鄞州区,李白曾在那里游历。 燕姬垆:燕姬
【注释】 河水:淮河。 歌:这里指民歌、歌曲。 争吼:竞相咆哮。 篙工(gǎo gōng):撑船的工人。柁师:掌舵的人。 泥沙:水中的泥土和沙石。沈:浓密的样子。 炙:烤。 【赏析】 这是一首描绘淮河与黄河水势汹涌澎湃,舟行难行的诗。全诗共八句,前四句写河水声势浩大,后四句写河中舟难行,最后一句是全诗主旨所在。 “河水在前淮水后,水声雨声各争吼。”河水在前方奔腾,淮水在后方流淌