踏莎行
踏莎行 花径争穿,珠帘屡认。正逢梅雨芹泥润。画梁无处可安巢,玉纤为把花枝衬。 社日才来,端阳已近。寻巢为甚偏迟钝。算来一似凤鸾期,蹉跎渐觉无真信。 注释: ①花径:指花间小道或小径两旁的花丛。 ②争穿:争相穿过。 ③珠帘:用珍珠串成的窗帘。 ④梅雨:春季的雨水,通常在3月到5月之间。 ⑤芹泥:一种植物的汁液,常被用来作肥料。 ⑥画梁:绘有彩画的屋梁。 ⑦玉纤:形容手指细长,像白玉一样。这里指手。
诗句: 烟外斜阳,云中远岫。翠眉轻补胭脂漏。回波都是断肠声,断肠更听哀猿吼。 译文: 在烟雨之外可以看到夕阳西下,高耸入云的山峰在云层中若隐若现。女子轻轻涂抹着胭脂,仿佛是为了掩饰那微微颤抖的双眉。那波光粼粼的水花荡漾着悲伤的回音,让人不禁想起那断肠的歌声,耳边更是传来凄厉的哀猿之声。 赏析: 本首词是一首描绘自然景象与人物情感相结合的作品,通过细腻的笔触,表达了对远方亲人的深切思念
这首诗的作者是宋代的释道元。 译文: 动静之间忘记了机巧,聪明的人也不做作。悟来总是把尘情削去,心灯挑剔不曾昏,慧光遍照弥寥廓。 常净常清,不贪不执着。一真境上从盘礴。亦无牛像亦无人,卓然独立摅真乐。 注释: - 踏莎行:这是一首词牌名,通常用于写景或抒情。这里的“踏”可以理解为行走、行走在这片草地上,“莎”则是一种草本植物的名字,常用来比喻柔软而美丽的草地。 - 动静忘机
【注释】 灵寿杖:一种手杖。 鹤胫:像鹤腿那样细瘦。 幽人:隐士,高士。 豁散迷津:指拨开云雾,使迷失道路的人能够找到出路。 指回斜径:指引着迷路的人返回正确的道路。 扶危助险通神圣:扶助危难中的人,帮助有危难的人。 依时:按时、定时。 搅拨:摇动、拨弄。 龙虎争:比喻两方斗争激烈。 日月乾坤莹:指光明照大地。 【赏析】 这首词写一位隐士的杖头常带灵寿杖,杖头长出一枝梅花。这枝梅在寒风中独自绽放
踏莎行 寂静淡泊忘却机巧,恬然养性保持拙朴,这微妙之处令人难以分辨。冥冥幽远如同洗涤精神的明珠,昏昏默默如同照亮内心的月亮。 万劫长空云彩散尽,一天之内阳光朗照。清明洁净的身体像冰雪一般晶莹剔透。不增不多也不减之圆,显露圆满无生无灭。 译文: 在寂静中淡泊名利,忘却世事机巧;恬然自处,养护本性,保持朴实无华。这些微妙的境界,令人难以分辨,如同冥冥幽远,仿佛是洗涤精神的明珠;昏昏默默
【解析】 这是一首抒写离别相思,抒发伤别怀人的诗词。词人借景抒情,以景结情。 第一句“画角声残,金炉香袅”,点出时间是黄昏时分。“画角”指军号,古时用角声报时。这里借以渲染一种悲凉气氛,暗示词人此时的心情。“金炉”指熏炉,古人常将香料放在熏炉中燃烧,以提神醒脑。“香袅”,即香烟缭绕。两句写出了词人当时所处的具体环境。“长空淡淡连芳草,朱帘半卷晚霞明。”这一句描写了词人眼前所见的景色
【注释】 踏莎行:词牌名。此调双调,四十六字,上片三仄韵,下片四仄韵。 碧水东流,白云西去:碧水向东奔流,白云往西飘去。 旌旗卷尽:军旗被风吹得卷起。 西山雨:即暮雨,傍晚的雨。 淡烟寒露黄昏:淡淡的雾气和寒冷的露珠,黄昏时分。 伤怀:忧伤。 又是别来处:又是分别的时候了。此处“处”为“时候”之意。 双眼增明:两眼更加明亮。 青山如故:青山依旧。 故人怪我来何暮:老朋友奇怪我为何在黄昏时来到这里
注释: 白日无停,青山有暮。功名两字将人误。 白天不停歇,青山也有黄昏。功名二字让人迷失方向。 褊怀先著酒浇开,放心又被书收住。 心胸狭隘的人先喝上几杯,放松心情后又被各种书籍占据。 一味闲情,十分幽趣。梦哦芳草池塘句。 只追求一点悠闲的心情,十分享受那份幽雅的趣味。梦中吟诵着《春草池边》的诗句。 东风吹彻满城花,无人曾见春来处。 春风把满城的花朵吹得盛开,却没有人知道春天的到来之处在哪里。
这首诗是一首词,名为《踏莎行·赠相士》。词的上阕写相士游历四方,饱览世间百态;下阕写相士归来,感叹世事纷扰,但自己依然安然无恙,并表示愿意与山中道士共度余生。 黄鹤楼前,胭脂山上。 黄鹤楼位于武汉市长江南岸的武昌蛇山之巅,是武汉地标性建筑之一,而“胭脂山”则是指的湖北荆州市境内的一座名山,因山上红砂岩赤红色而得名。这里描绘的是一幅相士游走于各地,遍览人世繁华的景象。 敲门有客来相访。
踏莎行 玉镜台前,看花如雾。交柯接叶纷无数。春寒约住柳丝圈,月明染下方诸露。 庐阜神游,湘皋微步。玉奴老去羞樊素。韩郎解比影娥池,倩谁摘出香奁句。 译文: 在玉镜台前,看花仿佛是雾气缭绕,交柯接叶,无数的花朵簇拥在一起。春寒使得柳树枝条环绕成一个圈状,月光洒下,使下方的露水显得晶莹剔透。我在庐阜山游玩,在湘湖边漫步,玉奴老了,却仍然感到羞涩,就像樊素一样