蓝仁
这首诗的译文是: 三年频繁地在外作客,九月又来到宾州。 野地的菜园里菊花盛开,空寂的江边有白雁南飞。 无钱只好戒酒,有诗也懒得登上高楼。 回首关山遥远,萧萧落叶让人心愁。 注释: 1. 宾州九日作:在宾州的九月重阳节所作。 2. 三年频客路:三年来频繁地在外作客。 3. 九日又宾州:九月又来到宾州。 4. 野圃黄花晚:野地的菜园里菊花盛开。 5. 空江白雁秋:空寂的江边有白雁南飞。 6.
【注释】 嫁女先邻近:指女子出嫁时,娘家人要为女儿送行。 长号辞母去:在临别时,母亲流着眼泪送别。 颜貌销前日:形容女子出嫁后容颜憔悴。 忧虞送此生:担心自己从此一去不返。 遥知膏野草:指女子远嫁后,父母亲将她的坟墓种满了青草。 青冢祇虚名:指女子已死,坟茔荒芜,徒留名字而已。 【赏析】 这首诗是作者的《有感》组诗中的第二首,借咏叹一个女子的不幸遭遇来反映封建社会妇女命运的悲惨
诗句释义及赏析 道路频徵发,悲号孰忍听。 注释: - “道路频徵发”:频繁的道路征召,意味着战争或劳役的频繁发生。 - “悲号孰忍听”:谁忍心听到这些悲惨的哭泣声呢?反映了作者对战争给人民带来的痛苦和无奈。 老翁忧绝嗣,童子畏成丁。 注释: - “老翁忧绝嗣”:年长的男性担心后代断绝。 - “童子畏成丁”:年轻的孩子害怕长大成人。 饭乞嗟来食,衣牵不掩形。 注释: - “饭乞嗟来食”
诗句原文: 西山尘境外,水木本清虚。 自结诗书侣,长留仙佛居。 颠汪遗蜕后,狂李涅槃初。 重会知何日,衰颜岂待渠。 接下来是这首诗的翻译: 译文: 我在西山之外寻找一片清净之地,那里只有水和树,它们本身是那么的清澈与纯净。我与诗书为伴,与仙佛为邻。自从庄子死后,我已很久没有见到他了。李白已经涅槃重生,而我却在衰老中等待死亡的到来。 注释: 1. 西山:指西面的山,这里可能是一个隐逸的地方。
【注释】 挽空无相四首:即《挽歌诗》。四首,指这组诗共有四首。灵象:指天上的星宿。冥鸿:喻指诗人自己。虚空无住著,矰缴枉劳施:意为“虚空”是不住的,“矰缴”是徒劳的。 【赏析】 这首诗以玄思、清远为特征,在形式上与《古诗十九首》相近,但比它们更显得自然清新,不落俗套。全诗写诗人对人生和宇宙奥秘的体悟,以及在人生和宇宙中寻求解脱的苦闷心情。 其一 首句中的“何人”,指天帝、月神、星辰等;“识”
以下是对这首诗的逐句翻译和赏析: - 译文: 二十三年分别后,头颅已不同。 游历四方何处是尽头,求相本是空幻。 法海龙应化,尘世中的鹤在笼中。 三生石上的月,谁问牧牛童? - 注释: 1. 二十三年别,头颅故不同。 - 这里的“二十三年”指的是与某人或某种情感分别已经过去了23年的时间。而“头颅故不同”则表达了由于时间和经历的变化,人们的心态和面貌也会发生巨大的变化。 2. 游方何处止
【注释】 1. 玉石何劳辨:比喻是非不分。 2. 兵农不必分:战争和农业是人民生活的两个重要方面,应该同时兼顾。 3. 异方投体魄:指战乱中人们离散逃亡。“异方”泛指各地;“投”字有抛弃之意;“体魄”指肉体,这里指躯体或尸体。“非罪及儿孙”,意谓无辜的百姓不应受到牵连。 4. 部伍年年定:意思是每年都要重新安排军队的编组和部署。 5. 饥寒各处闻:到处都可以听到饥荒和寒冷。 6. 荒田兼废屋
【注】枭,一种猛禽;鸾,指凤凰一类的鸟。黥,古代刑刑,在脸上刺字或刻字。 天地为罗网,枭鸾一死生。 天地如巨网,枭与鸾(即凤凰)生死难逃。 英雄莫自悔,骨相或当黥。 英雄不必自悔过,骨相不美也许可被黥刑。 照影浑疑鬼,残形已作兵。 影子像鬼,身体残缺,已像战士。 诗书翻误世,戈甲可收名。 诗书不能改变世界,武器铠甲可赢得名声。 赏析: 此诗是作者自伤之作。首联以天地如罗网比喻社会环境险恶
【注释】 短棹:小舟,指船。沧海:大海。清诗:高洁的诗。幽人:隐居山林的人。中夜泣:半夜里哭泣。黄泉:地下。楚些:楚国民间歌谣《离骚》。山雨:山上的风雨声。猿吟:猿猴叫声。 【赏析】 此诗是作者送别友人赵子将时所写的三首诗中的第三首,表现了诗人与友人之间深厚的友谊。全诗抒发了作者对友人的深情厚谊以及离别时的感慨。 开头四句写送别的场景和环境。“短棹浮沧海”,是说在海上泛舟;“清诗满翰林”
诗句原文: 云京石寺游,西北上丰州。 山险为啼哭,路艰成阻脩。 闻名心已碎,未见泪先流。 万里江南客,那堪过岭头。 译文: 我在云京石寺游玩,沿着西北方向前往丰州。 山路崎岖险峻,仿佛在哭泣,行走艰难,让人倍感压力。 听说这里的情况后,我心里已经碎了,眼泪却在还没有见到之前就已经流出来了。 我是来自万里之外的江南人,实在难以承受越过这座岭的困难。 赏析: