蒋敦复
四字令 梅娇晕黄。梨娇靓妆。玉腰婀娜生香。 唾绒花绣窗。 译文: 梅枝娇艳如晕黄,梨花娇美如靓妆。玉般身姿婀娜多姿,散发着阵阵清香。 唾绒般的花朵如同刺绣般精致,窗外的花帘随风轻轻摆动。 注释: 1. 梅娇晕黄:形容梅花的颜色鲜艳、明亮,犹如晕染的黄色。 2. 梨娇靓妆:形容梨花娇美、清新,如同精心打扮的妆容。 3. 玉腰婀娜生香:形容梅花或梨花的身姿优雅、柔美,仿佛有香气散发出来。 4.
译文: 兰花香四溢,莲步轻盈,女子缓缓下朱楼。忽然间看到陌生人,急忙转身悄悄掩住双钩。踏青的凤鞋新换,倩谁扶红板桥头?娇羞一蹴看秋千欲上,斜飐含羞。 犹记吴宫旧事,算空廊绝响,艳迹都休。金缕提来,香阶划袜应愁。余音不闻花外,试偷量、苔印痕留。帘幕静,听裙边点拍,刚按梁州。 注释: 1. 兰屉(chu): 形容香气四溢的样子。 2. 得得莲趺(fú):形容步伐轻盈,好像踩在荷花的花瓣上。 3.
【注释】: 1. 声声慢(sēn shēn suàn):词牌名,又名“醉东风”、“秋夜月”,双调,四十九字,前段八句五仄韵,后段九句五仄韵。 2. 鬟丝:指女子的头发。 3. 枕印黏红:指女子睡觉时压在枕头上的手指印儿是红色的。 4. 溜也无心:指流水无心恋尘俗。 5. 绣床:绣花床上。 6. 朝来:昨天。 7. 鹦哥:鹦鹉。 8. 檀郎:男子的美称,泛指爱人。 9. 佯笑掷:假装笑嘻嘻地扔掉。
诗句翻译与注释 1. 华阴寂寂,月底珊珊,今宵微恨来迟。感帨芳心,金铃吠犬先知。因风玉珂吹起,莫墙东、翠竹轻筛。听渐近,似霓裳仙队,遥降灵妃。 - 华阴寂寂: 指寂静无声的夜晚。 - 月底珊珊:形容月光皎洁明亮。 - 今宵微恨来迟:今天夜里有些遗憾因为来得晚。 - 感帨芳心:触动了美好的心灵或情感。 - 金铃吠犬:描述狗儿因为铃声而兴奋地吠叫。 - 因风玉珂吹起:随着风的声音
【注释】 遐方:指远方、异地。怨:怨恨。鸾镜阁,凤凰屏。几日东风,绿杨轻花三月飞。尽情啼鸟送春归。去年人去也,雪霏霏。 【译文】 鸾镜阁,凤屏帏。几日东风,绿杨轻花三月飞。 尽情啼鸟送春归。去年人去也,雪霏霏。 【赏析】 此词写闺中怀远之情,抒伤春惜春之意。上片起首三句,写景,“鸾镜阁”、“凤屏帏”是闺房的陈设;“几日东风,绿杨轻花三月飞”,写时令节物,“绿杨轻花”是春天的象征
这首诗是一首词,其内容主要是表达了作者对爱人的深情思念和对美好时光的怀念。下面是逐句的释义: 1. 斜阳欲下朱楼。荡帘钩。时节落花人病,又悲秋。 - 斜阳欲下:夕阳西下,天色渐晚。 - 朱楼:红色的楼房,这里可能指的是女子的住处。 - 荡帘钩:摇动窗帘,让阳光照进来。 - 时节落花人病:每到这个时节(秋天),落花飘零,人容易生病。 - 又悲秋:又感叹秋天的到来。 2. 佳期断。芳心乱。迸离愁
【注释】 懊恼:恼怒;釭华:花灯。倚妆台:指倚着妆台梳妆打扮。来么来:即“来”,古汉语中的口语词,表示疑问。 【赏析】 《荷叶杯》是一首情歌。上片写女子的愁闷与怨恨,下片写男子的焦急与无奈。全词以第一人称的视角描写一个女子在月色中独自倚妆而思的情景,表现了闺怨的哀婉动人。 开头两句:“懊恼釭华欲语,人去不忍倚妆台。”说的是女主人公看到花灯,心中充满怨恨和恼怒,想要说话却又不能开口,因为人已离去
注释:荷花在水中盛开,散发出阵阵清香。花房里住着许多野生的鸳鸯。微风吹来,荷花却沉默不语,因为它们害怕自己的清香会影响到野鸳鸯们的休息。而那些可爱的鸳鸯却飞向了我的身旁,让我感受到了它们的温暖和关爱。 赏析:这首诗描绘了一幅美丽的自然画卷,通过生动的语言和形象的比喻,展现了荷花的美丽和野鸳鸯的优雅。同时,诗歌也表达了诗人对大自然的热爱和对生活的热情
注释: 江上路,渺秋空。万点蘋花一剪风。玉笛数声人不见,旧家池馆旧帘栊。 赏析: 这是一首描写秋天的诗,诗人通过细腻的笔触描绘了一幅美丽的秋天画面。 第一句“江上路,渺秋空。”描绘了一幅宽阔的江路和空旷的秋天天空的画面。诗人运用了“渺”这一关键词,表达了秋天天空的广阔无垠,同时也暗示了秋天的萧瑟和凄凉。 第二句“万点蘋花一剪风。”则是进一步描绘了秋天的自然美景。诗人运用了“万点”
牵萝人瘦,倚竹天寒,故山丛桂谁留。 【注释】:牵萝:攀援藤萝。“人”字是虚词。 倚竹天寒:形容天气寒冷,竹子也显得更加冷清。 故山:故乡。 丛桂:桂花丛生的地方。 谁留:谁来留? 赁庑(pán wǔ):赁屋。庑是后檐下的廊房。 婿乡小隐:丈夫所居住的乡间别墅。 菱花:菱花镜。指女子的梳妆用具。倩:请。 黛:黑眼珠。上眉痕、总带些愁:眉毛上描画着淡淡的黛色,总带有一些忧愁的神情。 玉梅开矣