杨爵
丙午年首夏患足疾,六月淫雨大作狱屋中水深二尺许,囚板漂没六七日始退重。此湿感不能步履,今一载矣殊觉衰惫,恐倏殒灭为十招魂以自慰。 卧起慷慨援笔立就词,固不能尽工也丁未年四月二十五日作。 【注释】: - 丙午:指天干地支纪年法中的丙子年,即1086年。首夏:夏季的开始。患足疾:患有足病,这里指的是脚病。六月:农历六月。淫雨:连绵不断的大雨。大作:突然发作。狱:监狱。屋中水深二尺许
丙午年首夏患足疾六月淫雨大作狱屋中水深二尺许囚板漂没六七日始退重此湿感不能步履今一载矣殊觉衰惫恐倏殒灭为十招魂以自慰 这首诗是诗人在丙午年首夏患足疾,六月时因大雨导致监狱的屋子中积水很深,以至于囚犯的木板都漂了起来,持续了六七天才退去。这种长期的湿气使得诗人感到身体极度虚弱,担心自己会突然死去,于是写下这封给死者的信来安慰自己,同时表示要站起来面对困难。 风尘远迩,薄暮茫茫。 此际劳人,孰不永伤
丙午年首夏患足疾六月淫雨大作狱屋中水深二尺许囚板漂没六七日始退重此湿感不能步履今一载矣殊觉衰惫恐倏殒灭为十招魂以自慰卧起慷慨援笔立就词固不能尽工也丁未年四月二十五日作 自我复来,寒暑更度。 日月迅速,转看白首。 我思古人,伊谁可友。 履义安仁,身类尘土。 死也生也,彼亦何有。 呜呼魂兮魂兮,吾何尔号。 恐将一死,轻于鸿毛。 【注释】 1. 【丙午年】:宋神宗熙宁四年(公元1071年) 2.
【解析】 本题考查学生对诗歌的综合赏析能力。解答此题的关键是在理解诗意的基础上,抓住诗句中的主要意象分析即可。“当年各为主恩深”,诗人回忆了当年自己与主公之间的深厚感情,表达了对主公的怀念之情;“生者难忘死者心”,诗人在感叹时光荏苒、人事全非的同时,也表达了对主公的无限怀念之情;“将此满腔忧世血,变成赤泪堕囚襟”一句,抒发了自己因国破家亡而悲痛万分,无法自拔的痛苦心情。 【答案】 译文
丙午年首夏患足疾,六月淫雨大作,狱屋中水深二尺许,囚板漂没六七日始退重此湿感不能步履,今一载矣,殊觉衰惫。恐倏殒灭为十招魂以自慰,卧起慷慨援笔立就词,固不能尽工也。 注释:丙午年:指天顺三年(1457)初夏,诗人因脚病在家休养。六月:阴历六月,暑热。淫雨:雨水过多而连绵不止。狱屋中水深:指家中被洪水淹没。漂没:漂流、淹没。六七日:指七天七夜。受天之罚:承受上天的惩罚。 赏析: 这是一首悼亡诗
【译文】 我生于不吉利的年代,长夜难眠。 苍天昏暗,白日无光。 天地间弥漫着沆瀣之气,乾坤穆穆。 哭泣的人已死,叹息的人为失去亲人而哀伤。 旅魂飘荡无依,十丧六七。 哎呀呀!我的魂魄啊你回来吧! 让我稍延片刻,谁能没有肺腑? 【注释】 丙午年:指元朝至正二十四年(1364)。首夏:初夏,即孟夏。足疾:脚病。淫雨:连绵不断的大雨。大作:突然发作。狱屋:关押犯人的牢房。水深二尺许:水位很高,有两三尺
丙午年首夏患足疾,六月淫雨大作,狱屋中水深二尺许。囚板漂没六七日始退,重此湿感不能步履,今一载矣殊觉衰惫,恐倏殒灭,为十招魂以自慰。卧起慷慨援笔立就词:固不能尽工也。 注释: 1. 丙午年:指的是宋朝的淳熙七年(1180年) 2. 首夏:初夏。 3. 六月淫雨:指六月份连绵不断的大雨。 4. 狱中:在监狱内。 5. 水深二尺许:雨水淹没了地面,水位很高。 6. 囚板:囚犯的木制刑具。 7.
【注释】 丙午年:1076。首夏:初夏。患足疾:脚病。淫雨大作:大雨连绵。 狱:监牢、监狱。中:指监牢里。水深二尺许:监牢里的水深达两尺多。囚板:囚犯用的木板。 漂没:漂浮沉没。六七日始退重:六七天后,监牢里的水才退了一点,但囚犯的木板仍漂在水面上。 重:又。此湿感不能步履:因为潮湿而感到身体不适,不能行走。 今一载矣殊觉衰惫:如今已过了一年,觉得十分衰弱疲劳。 恐倏殒灭:恐怕突然死去。为十招魂
踏莎行,词牌名。又名“德胜乐”、“步步娇”。双调,一百零二字。上片四句,下片五句。 雾隐棘墙,露低庭树。多难悠悠今未已。——雾气笼罩着庭院的围墙,晨露沾湿了庭院里的树木。多灾多难的日子漫长而无尽。 百年世事总成空,一笑翻复任眼底。——百年来世间发生的万事万物都像梦幻一样,一切都成了过眼云烟,我对此毫不在意。 地角乡关,天涯囹圄。回首君门几万里。——故乡在极偏远的地方,我在异地如同被囚禁一般
【译文】 丙午年,我因患足疾,六月间大下大雨,狱中积水深二尺,囚板漂没六七日始退。从此湿病发作不能行走,至今一年了,感到特别疲惫,恐怕突然死亡,为十招魂以自慰,卧起慷慨援笔立就词,固不能尽工也。丁未年四月二十五日作。 愚民参差,成此幽囚。 绵绵赤抱,皤皤白头。 过隙野马,涉世浮沤。 狂迂速罪,予复何尤。 魂欲我去,飘忽远游。 呜呼魂兮魂兮,尔无板荡。 骨肉万里,涕泣我望。 注释: 1. 丙午年