冒禹书
【注释】: 1. 去(离开时)经过不到十天,恰好是两年的分别。 2. 猛(忽然)忆起古寺桥东,叮嘱的话难以决断。 3. 老我(我)年纪如伏骥(马),怜惜你(指自己)薄命同飘叶。 4. 任楼头、柳色又青青,心常结。 5. 试春日,传柑节。 6. 旧时恨,新愁叠。 7. 凭半幅鱼书,衷怀私泄。 8. 一夜西风吹驿使,数声残角敲霜月。 9. 总关心、情况两茫然,共谁说。 【赏析】:
【译文】 整天闷闷不乐,不知是什么病在折磨着我。 苦苦地忍受着,细雨斜风,这般凄凉。 离别了燕和鸿,悲思故乡,春花秋月,又伤禾黍。 羡慕鱼水情深的鹣鹣鸟对对双双,常在一起。 心头的事,何必一一去数? 往日恩情,难以列举。 纵然誓言深山海,空言无补。 青鸟传书音杳然,蓬瀛仙客隔云山阻。 任一生未了又重期,空辜负你。 【注释】 ①恹恹:病的样子。 ②碎雨零风:零星的小雨和狂风。 ③恁般凄楚:如此凄凉
诗句解释 1 点点新愁,星星旧恨:形容心中的忧愁像星点一样密集,旧时的怨恨像星星一样闪烁。 2. 鱼书封罢还思:用鱼形的书信封好后,仍然在心中思念。 3. 依稀记得,河桥握别之时:模糊地记得,在河边的桥上分别的时刻。 4. 细语殷勤曾有约,遥遥两地一心知:曾经有温柔的话语和深情的承诺,虽然距离遥远但心意相通。 5. 梅花放、全凭驿使,仔细维持:梅花盛开全靠驿使传递消息,小心维护着彼此的关系。 6
这首诗的格式要求是:先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析。 诗句翻译: 1. 高阳台 元日 2. 淑景惊催,新符乍换,时光去也堂堂。 3. 屏摇翠柏,湘帘日映山房。 4. 昨宵今日人如旧,宜春彩笔署回廊。 5. 难驱遣、流年暗数,何限沧桑。 6. 伊人天各一方。 7. 只此心两地,与日俱长。 8. 诗成无语,依稀想像总荒唐。 9. 小立东风春又到
【注释】高阳台:即《高阳台·和顾梁汾》词牌。月夜过旧游地:指作者在夜晚走过曾经游览过的旧地,怀念故人。“溶溶”指月光明亮。回廊:古代建筑中供人往来、休息的走廊。调入凄凉:笛声凄凉哀婉。小阁帘深:小楼内帘子深垂,光线昏暗。凝素影:形容月光如白绢一般。恍疑人坐旧西厢:恍惚间似乎看到旧日的情人在西厢房内坐着。频搔首:频频地用手搔头。韶光浪掷:青春易逝,时光被虚度。几回梦绕离堂
【译文】 麦秋时阴雨连绵,天气使人感到郁闷。 看那落花满地,长日里只能倚着栏杆。 往事已成陈迹,新愁如乱麻般缠绕,不知从何说起。 想起当年巧计脱险,青鸟传书,方得自由。 近来生活如戏,一天欢乐,一夜醉酒。 多少闲愁意绪,都随风而去。 等阑珊人已疲倦,女子依偎在男子身旁。 恨而今身如浮萍,与爱人咫尺天涯。 前月街头偶遇,又见到纷纷飘散的情人。 叹芳时如此短暂,匆匆而过,令人怅然若失。 【赏析】
【注释】 高阳台:词牌名。 春日得书:春天里收到一封书信。得书,收到书信。 乍暖微寒:初春时节,天气乍暖还寒。 一天雨酿:一场春雨刚刚过去,还在酝酿着。 黄鹂:黄色的小鸟,即黄莺。 愁湿声声:形容黄莺啼声凄凉,仿佛带着哭泣之声。 小楼:小巧玲珑的楼房。 萧然:空寂、冷落的样子。 日坐愁城:整天坐在小楼上,忧愁如城。 不为伤春多怅望,无聊偏觉意难平:因为不伤春而感到惆怅
这首诗的标题是“击梧桐”,这是一首描绘人物内心感受和遭遇的诗。下面是我对这首诗的逐句释义: 1. 击梧桐 - 这是诗的标题,意味着诗人在敲击梧桐树上,以表达自己的感慨和情感。 2. 九曲羊肠,翻云覆雨,坑杀孤身肮脏。 - “九曲羊肠”形容道路曲折复杂,“翻云覆雨”表示变化多端,“坑杀孤身肮脏”则表达了诗人在困境中的孤独和无助。 3. 旧时心,眼前状。 - “旧时心”指的是诗人过去的心情和想法
凤凰台上忆吹箫 几点轻云,数行旅雁,声声谱出凄凉。 看闲亭秋色,落叶如狂。 回首当年壮志,到今日、难问行藏。 消受尽,青灯老屋,梦短更长。 郎当。 萧萧白发,更心烦意乱,九曲羊肠。 只悲歌慷慨,似感山阳。 六尺堂堂何事? 只赢得、如此收场。 途穷泣,青衫泪,一样意难忘。 注释: 1. 凤凰台上:古代建筑名,位于今安徽省凤阳县。 2. 几点轻云:形容天空中的云层轻薄飘渺。 3. 数行旅雁
连理枝 竟日重门闭。多是无聊地。挨过黄昏,半窗明月,心烦欲碎。想当初往事、总荒唐,点点难忘记。颠倒真儿戏。一任天公置。只这些时,终朝中酒,除此无计。空临风几度、独悲歌,旧泪何曾替。 注释: 1. 竟日重门闭:整日关门。 2. 多是无聊地:大多是无聊的地方。 3. 挨过黄昏,半窗明月,心烦欲碎:经历了漫长的一天,直到天色渐渐暗下来,只有窗户上透进的半轮明月,让人的心情烦躁得像要碎了一样。 4.