昭君怨
昭君怨 记得花时离别。又是花开时节。 花事太匆匆。不相逢。 梦里郎君归去。梦醒怯寒慵起。 春梦最撩人。况无凭。 译文: 记得在花儿盛开的季节我们分别,现在又是花开的时节。 花儿的事情太匆忙,我们没有再次相遇。 梦见你回到了我的身边,醒来后感到寒冷,懒洋洋地不愿起床。 春天的梦境最能撩拨人心,但可惜没有证据。 注释: 1. 昭君怨:这是一首词牌名,通常用于表达女子对远方亲人的思念之情。 2.
注释: 1. 一派雁声如语:一群大雁的叫声宛如在说话。 2. 一院寒声如雨:整个院子里都是寒冷的声音,如同下雨一般。 3. 愁梦不成圆:我因思念而无法入睡,梦都做不成。 4. 夜如年:这漫漫长夜仿佛一年般漫长。 5. 香阁鹦哥睡未:我在香阁中等待美丽的鹦鹉是否已经入睡。 6. 绣榻狸奴来未:我在绣榻上等待可爱的狸奴是否已经到来。 7. 闲事最相关:这些与琐事无关的事情总是与我有关。 8. 唤雏鬟
昭君怨 烟雨江楼春尽,盼断归人间。 依旧画堂空,卷帘风。 约略薰香闲坐,遥忆翠眉深锁。鬓影忍重看,再来难。 译文: 江楼的雨雾笼罩着春天,我期盼归家的人却始终未见踪影。画堂依然空旷无人,卷帘后只有风声呼啸。我随意坐着,似乎闻到了熏香,却又忍不住回忆起你那深锁的双眉。我努力忍住泪水,想要再次见到你,但这次真的很难了。 注释: - 昭君怨:一种词牌名,通常用来表达女子对远方亲人或爱人的思念之情。
昭君怨 深禁中,好春时,谁人惜?薄暮瑶阶伫立。别院管弦声,不分明。 又是梨花欲谢,绣被春寒今夜。寂寂锁朱门,梦承恩。 译文: 深宫之中,春天到了,谁会去欣赏呢?傍晚时分我在瑶台的台阶上久久地站立。外面的别院传来了悠扬的弦歌之声,但声音模糊不清。 又是梨花将要凋落的时候,我在床上绣着被子,感受着春寒。寂静中,我静静地锁上门,进入了梦境,梦中得到了皇帝的宠爱和恩典。 注释: - 昭君怨
昭君怨·夜宿翠峰庵,为西山承恩寺下院 真个而今亲试。月白霜浓萧寺。佛阁梦双凭,第三层。 何处银饼素绠。暗入远钟疏磬。一滴下杨枝,乍醒时。 注释:真的现在亲自尝试。月白霜浓萧寺。佛阁梦双凭,第三层。什么地方的银饼和素绳?暗暗地进入远处的钟声。滴下的水珠落在杨树枝上,突然醒来的时候。 赏析:此词以“真个”开头,直抒胸臆,表达了作者对于人生、世事的感悟和对佛理的理解。整首词通过描绘夜晚的寂静、月色
【注释】 残雪:指雪已将尽。板桥:用木板铺成的桥。归路:回家的小路。的的:形容玉人(美人)风度。拥袖:拢住衣袖。障轻寒:挡住轻寒。恣他看:任凭他瞧看。洗红池、洗红阁:都是浴红之处,即沐浴的地方。掩冉:形容花的颜色浅淡。压墙花:压在墙边的花。谁家:是谁家的花。 【译文】 大雪过后,我踏着厚厚的积雪走过石板小桥,回到家门口。看见一位美人倚立在门口,她的风度像玉一样洁白。她把袖子拢起挡住了飘来的微风
这首诗是唐代诗人李贺的《昭君怨·元宵理发》 。 译文: 恰如弯月般优雅的弓,常常陪伴在梳妆台前,梳子上的每一丝都是伊人的身影。镜中的自己,知道这一切,知道这美丽的瞬间。 我卖掉了自己的钗,换得一丝金冠来装饰自己,虽然有些懒散,但换来的是金冠的华丽,换来的是金冠的尊严。 赏析: 这首诗通过元宵节理发的情境,描绘了主人公的内心世界。主人公用“恰如弯月般优雅的弓”来形容自己的形象
下面是这首诗的逐句释义和赏析: 1. 依旧红笺绿谱。褪下春风一步。国色便欺花。也怜他。 【译文】:依然保持那红色的书信,绿色的谱曲,只是比往常多走了一步。国家的美丽足以让其他花朵相形见绌,我也为之感到怜爱。 2. 小雨雕栏曲圃。后夜冰蟾玉兔。花底唱梁州。叠成愁。 【注释】:在细雨中,雕刻着栏杆,环绕着曲径,在月光下,玉兔在冰层中游走;在花底,歌声飘荡,仿佛是一首充满忧愁的《梁州》。 3
昭君怨·赋牡丹用刘后村韵 玉笛黄沙风韵。弹乱琵琶旧本。谁负入官妃。是峨眉。 埋没画图睹面。青冢芳魂谁见。绿鬓不禁吹。塞云飞。 注释:玉笛,即指玉制的笛子;黄沙,指的是大漠中的沙子;琵琶旧本,意即弹奏过多次的琵琶乐谱;入宫妃,指的是被选入宫中的妃子;峨眉,这里指山名,峨眉山位于中国四川省。埋没画图睹面,意即无法亲眼见到画上的美女;青冢,指的是汉代王昭君的坟墓;芳魂,美好的灵魂;绿鬓
诗句原文: 红妆千里为和亲,倾国芳姿画未真。 不恨妾身投塞外,却怜汉室竟无人。 注解与翻译: - 红妆千里为和亲:形容女子远嫁他乡,妆容美丽而路途遥远。 - 倾国芳姿画未真:尽管她的美貌如国色天香,但画像中无法完全展现其真实风采。 - 不恨妾身投塞外:不抱怨自己被远送至边疆。 - 却怜汉室竟无人:反而同情汉朝宫廷因无人辅佐而衰败。 赏析: 此词是苏轼的《昭君怨·金山送柳子玉》中的一句