高平释时论,鲁褒钱神篇。
晋辙固难挽,犹胜谈虚玄。
夷甫晚良悔,将死复何言。
谁登平乘楼,尚能议诸贤。
老庄异端学,冥合归自然。
萧曹相业大,文景王道便。
尊尚本非异,兴衰由此迁。
信知浮论者,亡国有馀愆。

诗句原文及翻译#### 《读晋史九首》之一:高平释时论,鲁褒钱神篇。晋辙固难挽,犹胜谈虚玄。夷甫晚良悔,将死复何言。

翻译:高平郡的评论,鲁褒的《钱神论》。晋朝的道路本难以挽回,但谈论虚无之学不如实践。王夷甫晚年深感后悔,临死前还有什么可说的?

《读晋史九首》之二:谁登平乘楼,尚能议诸贤。老庄异端学,冥合归自然。萧曹相业大,文景王道便。尊尚本非异,兴衰由此迁。

翻译:谁能登上那座平乘楼,还能议论这些贤者?老、庄学说是异端之学,却与自然冥合一致。萧、曹两位贤相的伟大业绩和文景帝的治国之道值得称道。尊贵的地位并非天生,国家的兴衰取决于此。

《读晋史九首》之三:信知浮论者,亡国有馀愆。

翻译:深信那些空谈的人,国家灭亡后会有过多的罪过。

《读晋史九首》之四:陈留既作宾,何如山阳时。中都血流杵,江左中兴基。不待卯金刀,嬴彊吕已移。天道巧相复,人理固易知。

翻译:陈留作为他国的宾客,不如山阳时期那么昌盛。中都城中血流成河,正是江左司马政权的基石。不再需要依赖外物,如同吕氏已经转移了力量一样,天道变幻无常,人的常理也容易理解。

《读晋史九首》之五:读晋史九首。何中元。哀荣无尽变,俯仰还自推。陈留既作宾,何如山阳时。中都血流杵,江左中兴基。不待卯金刀,嬴彊吕已移。天道巧相复,人理固易知。

翻译:阅读晋史九篇。何中元。哀荣之间无尽的变化,无论是低头还是抬头都在自我推求。陈留作为敌国宾客,不如山阳县时期那样昌盛。中都城的血流成了河,正是江左司马政权的基石。不再需要依靠外物,就如同吕氏已经转移到其他方向一样,天道的变幻无常,人的常理也容易理解。

《读晋史九首》之六:天地一虚器,所寄在斯人。人能主天地,岂不贵我身?嗟哉嵇阮辈,酒乡为隐沦。朝醉既及暮,暮醉还及晨。裸饮或称达,丧 乃名真。

翻译:天地是一个空虚的器具,其所寄托的对象在于人。如果一个人能够主宰天地,难道他不珍视自己的身体吗?唉,像嵇康、阮籍这样的人,把饮酒当作隐居的方式。早晨喝醉酒到了晚上,晚上喝醉了又到早上。裸体饮酒有时被视为高尚,有时则被认为是真正的放荡无礼。

《读晋史九首》之七:高平释时论,鲁褒钱神篇。晋辙固难挽,犹胜谈虚玄。夷甫晚良悔,将死复何言?谁登平乘楼,尚能议诸贤。老庄异端学,冥合归自然。萧曹相业大,文景王道便。尊尚本非异,兴衰由此迁。信知浮论者,亡国有余愆。

翻译:高平郡的评论,鲁褒的《钱神论》。晋朝的道路本难以挽回,但谈论虚无之学不如实践。王夷甫晚年深感后悔,临死前还有什么可说的?谁能登上那座平乘楼,还能议论这些贤者?老、庄学说是异端之学,却与自然冥合一致。萧、曹两位贤相的伟大业绩和文景帝的治国之道值得称道。尊贵的地位并非天生,国家的兴衰取决于此。深信那些空谈的人,国家灭亡后会有过多的罪过。哀荣之间无尽的变化,无论是低头还是抬头都在自我推求。陈留成为敌国的宾客,不如山阳县时期那样昌盛。中都城的血流成了河,正是江左司马政权的基石。不再需要依赖外物,如同吕氏已经转移到其他方向一样,天道的变幻无常,人的常理也容易理解。天地是一个空虚的器具,其所寄托的对象在于人。如果一个人能够主宰天地,难道他不珍视自己的身体吗?唉,像嵇康、阮籍这样的人,把饮酒当作隐居的方式。早晨喝醉酒到了晚上,晚上喝醉了又到早上。裸体饮酒有时被视为高尚,有时则被认为是真正的放荡无礼。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。