珠宫三十六,避暑之回中。
地势萧关险,云气蓬莱通。
回峦蔽赤日,飞瀑含清风。
仙桃进王母,金芝献玉童。
巡游乐无极,数幸甘泉宫。
这首诗是唐代诗人李白的《游回乐天长歌》。下面是逐句的翻译和注释:
上之回 - 上:在高处,回:即指长安。
译文:
从高处俯瞰长安城,仿佛是三十六座珠光宝气、巍峨壮丽的宫殿。
珠宫三十六 - 珍珠宫:形容宫殿华丽,光彩夺目。
译文:
从高处俯瞰,仿佛看到三十六座珍珠般闪耀、璀璨夺目的宫殿。
避暑之回中 - 避暑:在这里指避暑胜地。
译文:
这里是个夏日避暑的好地方,因为这里是回中。
地势萧关险 - 地势:地理位置,地势:地形地势。
译文:
这里的地势非常险峻,就像边塞上的关口一样。
云气蓬莱通 - 云气:云雾。蓬莱:传说中的仙山。
译文:
这里云雾缭绕,如同仙境一般。
回峦蔽赤日,飞瀑含清风 - 回峦:曲折的山峦。
译文:
曲折的山峦遮蔽了太阳,飞瀑则蕴含着清爽的风。
仙桃进王母,金芝献玉童 - 仙桃:神话中的长生不老果,王母:神话中的女性神仙。
译文:
据说有一种仙桃可以让人长寿,而金芝则是献给王母的珍贵礼物。
巡游乐无极,数幸甘泉宫 - 巡游:游览。
译文:
在这里游览,可以尽情享受无尽的乐趣,而且经常到甘泉宫。
这首诗描绘了诗人李白在长安城游玩时的所见所感。他通过描绘皇宫的华丽、地势的险峻、仙境般的氛围以及各种珍奇异物来表达他对这片土地的喜爱和赞美之情。同时,诗人也借此表达了对自由自在生活的向往和追求。