斜日照东壁,乐音纷满堂。
翠蛾启皓齿,玉指弹清商。
花前起舞青霓裳,弦将白雪声绕梁。
秋风洞庭叫鸿雁,春日高台鸣凤凰。
昼刻苦短更漏长,宝篆香消银烛光。
君不见承恩飞燕来昭阳,天留一鉴吁可伤。
诗句解读与译文#### 1. 薄暮动弦歌 (The evening is filled with music and songs)
- 解释: 描述了傍晚时分,人们聚集在一起欣赏音乐和诗歌。
- 翻译: As dusk falls, the room fills with the sound of music and poetry.
2. 斜日照东壁 (The sun sets over east wall)
- 解释: 太阳落山,光线照射在东墙上。
- 翻译: The sun sets on the east wall, casting its light there.
3. 乐音纷满堂 (Music fills the hall)
- 解释: 音乐声充满整个大厅。
- 翻译: The hall is filled with the sound of music.
4. 翠蛾启皓齿 (Beauty’s eyes open brightly)
- 解释: 描述一位美人眼睛明亮如翠鸟展翅,牙齿洁白如珍珠。
- 翻译: Beauty’s eyes are open wide, as bright as emerald wings and teeth as white as pearls.
5. 玉指弹清商 (The lady’s fingers plucking the clear sounds)
- 解释: 形容手指像玉石一样细腻,弹奏出的旋律清脆悦耳。
- 翻译: Her fingers pluck like jade, playing a tune that is crisp and delightful.
6. 花前起舞青霓裳 (Dancing in front of flowers in blue cloud attire)
- 注释: 青霓裳指的是一种华丽的舞蹈服装,以蓝色为底,上面绘有云彩图案。
- 翻译: Dance in front of blooming flowers in a dress adorned with blue clouds.
7. 弦将白雪声绕梁 (The strings weave white snow sounds across the beams)
- 注释: 用“白雪”比喻琴音清澈、纯净,仿佛是冬天里的雪花落在屋梁上。
- 翻译: Strings weave a white snow sound across the beams, as if it were falling on the beams like snowflakes.
8. 秋风洞庭叫鸿雁 (In autumn wind, wild geese call from Dongting Mountains)
- 注释: 洞庭湖位于湖南省,此处借指远方的景致或呼唤远方的亲人。
- 翻译: Autumn winds blow from the distant Dongting Mountains, calling for wild geese far away.
9. 春日高台鸣凤凰 (In spring day, a cuckoo calls from high platforms)
- 注释: 凤凰是一种传说中的神鸟,常被用来象征吉祥和繁荣。
- 翻译: In spring days, a cuckoo sings from high platforms, symbolizing good luck and prosperity.
10. 昼刻苦短更漏长 (During the day, work makes time seem shorter; night brings longer watches)
- 注释: 白天辛勤工作,使得时间感觉过得很快;夜晚则因为疲倦而难以入睡,导致更长时间。
- 翻译: During the day, hard work makes time seem shorter; at night, exhaustion makes it hard to sleep, leading to longer watch times.
11. 宝篆香消银烛光 (Lost amidst treasured scriptures and candlelight)
- 注释: 形容沉浸在书本或宗教经文中,忘记了时间的流逝。
- 翻译: Lost amidst treasured scriptures and candlelight, one forgets about the passing of time.
12. 君不见承恩飞燕来昭阳 (Do not witness a bird of happiness come to Zhaoyang after serving the emperor’s favor)
- 注释: 燕子在古代常常被视为忠诚的象征,这里用来暗喻那些在皇宫内得到皇帝宠爱的人。
- 翻译: Do not witness a bird of happiness coming to Zhaoyang after serving the emperor’s favor.
13. 天留一鉴吁可伤 (The heavens leave behind only a mirror, mournfully)
- 注释: “天留一鉴”意指天空留下一片镜子,反映出人间的悲伤和无常。
- 翻译: The heavens leave behind only a mirror, mournfully reflecting sorrow and the impermanence of life.