峨峨十二峰,上有凌云梯。
峰出高唐峻,云来太白低。
山鸟飞不过,峡猿愁乱啼。
望极魂欲断,梦中心自迷。
遥怜楚台语,芳草碧萋萋。
巫山高
峨眉十二峰,高耸入云霄。
译文:巫山上的峨眉山有十二座山峰,它们高耸入云,直入天际。
注释:峨眉山,即位于四川省乐山市的五通桥区境内,为邛崃山脉的一部分,主峰海拔3099米,是四川省著名的风景名胜和旅游胜地之一。
峨峨十二峰,上有凌云梯。
译文:峨眉山上有一座凌空架设的天梯,直通云端。
注释:这里指的是“云梯”,也就是人们常说的“云梯”或“云梯路”。据说在古代,人们为了从山顶上到达另一个山峰,常常需要架设这样的云梯,以便跨越险峻的峡谷、山峰等障碍。
峰出高唐峻,云来太白低。
译文:山峰从高处俯瞰,如同高唐之峻;云雾缭绕而来,似乎太白之低。
注释:高唐,古地名,位于今陕西省宝鸡市眉县一带。太白山,位于陕西省宝鸡市眉县东横渠乡南太白村北,是秦岭山脉的主峰,也是我国东部第一高峰。此处以高唐和太白作比,形象地描绘了山峰的高大与云雾的缥缈。
山鸟飞不过,峡猿愁乱啼。
译文:山鸟飞翔不到,峡中猿猴因为忧愁而啼叫不停。
注释:这里用“山鸟”和“峡猿”来分别描绘山中的动物,以及它们受到自然条件限制而无法自由飞翔的情景。同时,也表达了作者对这种困境的同情和关注。
望极魂欲断,梦中心自迷。
译文:我站在山顶上远眺,望着远方的景色,仿佛自己的魂魄都要断裂;而在梦中,我的心却迷失方向,无法找到回家的路。
注释:这里的“望极”和“梦中心自迷”都是形容作者在欣赏自然美景时所产生的情感体验。他既感受到了大自然的壮美,又陷入了迷茫之中,无法摆脱这种困惑和失落。
遥怜楚台语,芳草碧萋萋。
译文:远远地怀念楚王台的语言,那里的芳草地上开满了碧绿的花朵。
注释:楚王台,又称“屈原台”,位于湖南省岳阳市平江县汨罗江南岸的三江口处,相传是楚国诗人屈原曾在此创作《离骚》的地方。这里的“芳草碧萋萋”则是对楚王台周围环境的描绘,表现了作者对于这片土地的深深眷恋和怀念之情。