怪雨蛮烟入座寒,居然烟雨隔晴天。
化为淮海冰三丈,剪下松江水半边。
蜀客槎星向天上,翰林诗句落风前。
自从击碎潭心月,直至于今不肯圆。
这首诗是李白在流放途中所作的一首咏瀑布诗,全篇以瀑布为题,通过对瀑布的描写,表达了诗人对自然、对人生的独特理解和深刻感悟。下面逐句解读:
- 怪雨蛮烟入座寒,居然烟雨隔晴天:
- 译文:“奇异的雨和烟雾笼罩着这里,使得我坐在这里感到一丝寒意。然而,即便如此,烟雾中的天地依然显得如此清晰。”
- 注释:“怪雨”指的是不寻常的大雨,“蛮烟”指瘴疠之地的烟云缭绕。“坐”字表现出诗人被这种氛围包围时的心境。
关键词:雨,烟,寒,晴天
- 化为淮海冰三丈,剪下松江水半边:
- 译文:“仿佛变成了三丈高的淮海冰,又好像从松江中剪出了一半的水。”
- 译文:“想象中那巨大的瀑布就像一块巨大的冰,它从江底冒出来形成了一片冰壁;而瀑布的水流就像是从松江中剪出的部分,流向远方。”
- 注释:“淮海”指的是淮河和大海。“冰三丈”形容瀑布水流之大,如同三丈高的冰壁。“剪下松江水半边”则形象地描绘了瀑布的水源丰富且源远流长。
关键词:冰,水,松江
- 蜀客槎星向天上,翰林诗句落风前:
- 译文:“蜀郡来的客人带着他的船桨指向天空,而翰林学士的诗句飘荡在风前。”
- 译文:“这里的蜀郡是指四川地区,那里的文人墨客带着他们的船只来到此处。而李白则是用他的诗歌与这里的文人交流。”
- 注释:“槎星”指的是船的形状,如同星星一样高耸入云。“翰林”则指翰林学士,古代负责起草文书的官员。
关键词:蜀郡,船,天上,翰林
- 自从击碎潭心月,直至于今不肯圆:
- 译文:“自从那次瀑布将潭中心的月亮击碎后,直到现在都不曾恢复原状。”
- 译文:“瀑布如同一位勇士,勇敢地打破了潭中的月亮,但至今都没有让它重新圆满。”
- 注释:“潭心月”指的是潭水中的月亮,“击碎”意味着打破。“直至于今”则表示时间之久。
关键词:潭中心,月亮,不肯圆
赏析:
这首诗是李白对于自然界中瀑布现象的赞美。诗人通过细腻的描绘,让读者仿佛置身于瀑布之中,感受到瀑布的力量与美丽。同时,诗人还巧妙地运用想象,将瀑布比作星辰、冰壁、船桨等元素,展现了诗人丰富的想象力和深厚的文学功底。这首诗不仅展示了李白对大自然的热爱和敬畏之情,也体现了他对于生活的独特理解和深刻感悟。