龙德中,元气昌,天王一统开八荒。十又一叶治久长,前年白雉来越裳。
中国圣明日重光,仁声馺沓动嘉祥。乌桓部族号佛郎,实生天马龙文章。
玉台启,阊阖张,愿为苍龙载东皇。瑶池八骏若有亡,白云谣曲成荒唐。
有元皇帝不下堂,瑶母万寿来称觞。属车九九和鸾锵,大驾或驻和林乡。
后车猎俟非陈仓,帝乘白马抚八方。调风雨,和阴阳,泰阶砥平玉烛明,太平有典郊乐扬。
尚见荥河出图像,麒麟凤鸟纷来翔。
【注释】
佛郎国:古国名。天马:神话中的骏马。元气昌:指国家繁荣。天王:古代称皇帝。开八荒:开辟疆土,开拓疆域。治久长:治理长久。前年:去年。白雉:白色的鸟。越裳:古国名,在今越南中部。中国圣明天重光:中国的圣明之君再次显耀。仁声:仁爱的声音。馺沓:形容众多而杂乱。嘉祥:吉祥。乌桓:古代东北少数民族之一。佛郎部族:古代民族名。号佛郎:自称佛郎国。龙文:指骏马。文章:文才。玉台:指宫廷。启:指开启。阊阖(chāng hé)张:指宫殿大门敞开。愿为苍龙载东皇:愿意像苍龙一样承载皇帝。载:负载。瑶池:神仙居住的地方。八骏:指传说中的八匹神骏。若有亡:如果有丢失的。白云谣曲:指天上的云彩形成的曲调。荒唐:荒诞不经。有元皇帝:有元德的皇帝,即唐太宗李世民。不下堂:没有离开宫殿。瑶母:仙女。万寿:长寿。称觞:敬酒。属车九九和鸾锵:指皇帝所乘坐的车辆上装饰着九九八十一个铃铛,并且声音铿锵。大驾:皇帝的御驾。或驻和林乡:有时驻扎在和林乡。后车猎俟非陈仓:后面的车打猎时不是从陈仓出发的。陈仓:地名,在今陕西省宝鸡市东。帝乘白马抚八方:皇帝骑着白马,安抚四方。调风雨:调节风雨。和阴阳:调和阴阳之气。泰阶:指帝王的台阶。砥平:磨平。玉烛:指帝王的仪仗。明:明亮。太平有典郊乐扬:太平时期有典制的郊祀音乐得以发扬光大。尚见荥河出图像,麒麟凤鸟纷来翔:还有黄河出现图象,麒麟和凤凰纷纷飞向天空。荥河:指黄河。
【译文】
龙德年间,元气昌盛,天王一统开辟了八荒大地。去年又一年治理得十分长久,前年白雉来献越裳的贡物。中国圣明天王再次显耀,仁爱之声充满天地。乌桓部族称为佛郎,其实生出了天马龙文。玉台开启了,宫殿的大门敞开,愿像苍龙一样承载皇帝。瑶池中八匹神骏如果丢失了,天上的白云谣曲就会变得荒谬。有元的皇帝没有离开过宫殿,瑶母长寿来敬酒。属车九九和鸾锵响,皇帝的御驾有时驻扎在和林乡。后车狩猎时不是从陈仓出发的,皇帝骑着白马安抚四方。调风雨,和阴阳,泰阶砥平玉烛明,太平时期的郊祀音乐得以发扬光大。还看到黄河出现图象,麒麟和凤凰纷纷飞往天空。
【赏析】
此诗是一首咏赞唐高宗李治的颂歌,歌颂他统一天下的功德,赞美他的圣德,以及他在位期间的功绩。全诗以“佛郎”开篇,以“尚见”结尾,中间部分用七言律诗的形式,对李治的丰功伟绩进行了高度的颂扬,充满了浓郁的爱国主义色彩。
首联“佛郎国进天马歌”,起句点题,说明本诗是一首咏赞唐高宗李治的颂歌,歌颂他统一天下的功德,赞美他的圣德,以及他在位期间的功绩。
颔联“中国圣明天日重光,仁声馺沓动嘉祥”,“中国圣明天日重光”,这是说唐高宗李治的圣德如日中天,光明照耀四海;“仁声馺沓动嘉祥”,这是说唐高宗李治施行仁政,使得天下百姓安居乐业,国泰民安,吉祥如意。
颈联“乌桓部族号佛郎,实生天马龙文章”,“乌桓部族号佛郎”,这是说乌桓部族的人称佛郎国为故乡,实际上佛郎国的人民是唐朝的臣民;“实生天马龙文章”,这是说佛郎国人实际上是唐朝的人才,他们拥有卓越的才能,就像天上的神骏一样,他们的文采飞扬,才华横溢。
尾联“玉台启,阊阖张,愿为苍龙载东皇”,“玉台启”,这是说玉台上的宫门敞开,迎接皇帝的到来;“阊阖张”,这是说皇宫的大门敞开,迎接皇帝的到来;“愿为苍龙载东皇”,这是说皇帝如同苍龙一样承载着东方的太阳,威武雄壮,不可阻挡。
全诗以“佛郎国进天马歌”开头,然后依次描绘了唐高宗李治的丰功伟绩,最后以“愿为苍龙载东皇”作结,表达了诗人对唐高宗李治的赞美之情。整首诗语言典雅,对仗工整,富有节奏感,读来朗朗上口,令人回味无穷。