夫妇天伦重,翻云世变深。
秋霜持素节,颈血见丹心。
岭外梅花瘦,闺中月影沈。
归来情更苦,喜极重沾襟。
致和参议吴彦洪,天历龙飞,以罪贬。
注释:致和参议吴彦洪,在天历年间被皇帝任命为宰相,但由于犯了过错而被罢免了。
译文:致和参议吴彦洪,在天历年间担任宰相,但是因为犯了错误而被罢免了。
既行,薄俗欲求君夫人孔氏为室家,孔闻之即自刎,流血被面,誓死不辱,或闻而止。
注释:既然被贬,世俗之人还想娶你的夫人孔氏为室家,孔氏听到后立即自杀,鲜血染红了面孔,发誓决不屈辱,有人听到了这个消息就停止了。
译文:既然你已经被贬谪,世俗之人还想娶你的夫人孔氏为室家,孔氏听到后立即自杀,鲜血染红了面孔,发誓决不屈辱,有人听到了这个消息就停止了。
越四年,诏雪君罪,且徵南还,遂与夫人相见如初。
注释:过了四年,朝廷下令赦免你被贬的罪名,并且让你回南方去,于是你们夫妻又像以前一样相见了。
译文:过了四年,朝廷下令赦免你被贬的罪名,并且让你回南方去,于是你们夫妻又像以前一样相见了。
呜呼!视彼一易节,不见答于良人者,概可感矣
注释:唉!看到别人轻易地改变了身份,却不得到配偶的回应,确实可以引起人们的感慨。
译文:唉!看到别人轻易地改变了身份,却不得到配偶的回应,确实可以引起人们的感慨。
夫妇天伦重,翻云世变深。
注释:夫妻之间的关系非常重要,然而世事的变化却很深。
译文:夫妻之间的关系非常重要,然而世事的变化却很深。
秋霜持素节,颈血见丹心。
注释:就像秋天霜打过的菊花一样,保持着纯洁高雅;就像忠贞的心,流出了红色的鲜血。
译文:就像秋天霜打过的菊花一样,保持着纯洁高雅;就像忠贞的心,流出了红色的鲜血。
岭外梅花瘦,闺中月影沈。
注释:岭外是冬天的景象,梅花已经凋零了;闺中则是夜晚的月色朦胧。
译文:岭南地区是冬天的景象,梅花凋谢了;闺房中则是夜晚的月色朦胧。
归来情更苦,喜极重沾襟。
注释:回到家中之后感情变得更加痛苦,喜悦的心情溢于言表,泪水沾湿了衣襟。
译文:回到家中之后感情变得更加痛苦,喜悦的心情溢于言表,泪水沾湿了衣襟。
赏析:这首诗是一首悼亡诗,作者通过写致和参议吴彦洪因犯错误而被贬谪的情景,表达了他对吴彦洪的同情和对失去妻子的哀伤之情。同时,也反映了当时社会的动荡不安和人心的浮躁。