连山东北趋,中断忽如凿。
万古争一门,天险不可薄。
圣人大无外,善闭非键钥。
车行已方轨,关吏徒击柝。
居民动成市,庐井互联络。
幽龛白云聚,石磴清泉落。
地虽临要冲,俗乃近淳朴。
政须记桃源,不必铭剑阁。
仆夫跽谓我,无为久淹泊。
山川岂不好,但恐风雨恶。

【译文】

连绵的山峦在东北方向汇聚,突然中断如同被凿开。

无数的门户世代争夺,天险不可轻易突破。

圣人胸怀宽广无垠,善闭不是用钥匙锁门。

车辆行进已形成规范,关吏徒然敲击梆子。

居民纷纷摆开集市,房屋和井相互连接。

幽静的龛堂里白云聚集,清泉从石梯上流淌。

虽然地处要冲,但百姓风俗淳朴。

政令需要记取桃源,不必刻剑阁铭文。

仆人跪在地上劝我,请不要长时间停留。

山川景色固然美好,但恐怕风雨恶劣。

【注释】

①“连山”:指群山连延不断。②“东北趋”:向东北方向延伸。③“凿”:通“削”,劈开。④“争一门”:指门户众多。⑤“天险”:天然地势的险要。⑥“圣人大无外”:《易经·系辞》:“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位。何以守位?曰仁;何以行仁?曰学。何以学者?日博也。”这里借指圣人胸襟广阔如天地。⑦“善闭非键钥”:指善于治理国家的人不用武力就能治理好。⑧“方轨”:车轮正对轨道行驶。⑨“击柝”:敲更梆子报时。⑩“居民动成市”:形容城市繁华,商业发达。⑪“庐井”:指民居。⑫“幽龛”:深藏的庙宇或佛塔。⑬“聚”:聚集。⑭“磴”:石阶。⑮“清泉”:清澈的泉水。⑯“淳朴”:质朴朴实。⑰“政须”:应该。⑱“记桃源”:指记下桃花源的传说故事。⑲“剑阁”:古代蜀道上的关隘名,在今四川剑阁县东。⑳“仆夫”:随从仆人。㉑“跽谓我”:跪着对我说。“无为久淹泊”:别久留,赶快走吧。“淹泊”:停留不前。

赏析: 这首诗是一首写自然风光和人民生活的诗。诗人在旅途中经过连山、居庸关一带,看到大自然的美好和人民的勤劳,有感而发,写下这首诗。全诗意境开阔,语言流畅,表现了诗人热爱生活、热爱自然的情怀,同时也反映了当时社会安定、人民淳朴的生活状况。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。