玉关萧索尽,音尘不可期。
黄姑织女星,远耀隔天阶。
露气侵兰桂,秋风吹鼓鼙。
佳人理端素,坚砧杵声哀。
一声一惆怅,一声一垂洟。
妖蟾惊幽姿,寒蛩相依啼。
风飘膏兰歇,月照纤云皑。
纨成阒潜闼,张燧候剪裁。
初缝合欢扇,中装骠姚衣。
骠姚重功名,勒石燕然台。
妾悲难重陈,呜咽泉流知。
这首诗是唐代诗人张仲素的作品。下面是对这首诗逐句的翻译和赏析:
译文:
玉关萧瑟,边地荒凉,音讯全无。黄姑织女星遥远明亮,隔着高高的天阶。露气侵袭到兰花桂花上,秋风拂过鼓鼙声。佳人整理着洁白的丝绢,坚韧的砧杵声中透出哀伤。一声一声,都让人感到惆怅;一声一声,都能让人垂泪。妖娆的蟾蜍惊扰了幽静的身姿,寒凉的蟋蟀互相依偎啼叫。风把兰膏吹落,月亮照着云层洁白如雪。绸缎在空闺内静静地被裁剪好,点燃蜡烛准备缝制新的衣物。新制成的衣扇,中间镶上了骠姚的图案,衣襟上绣着骏马奔腾的形象。骠姚渴望功名,刻石纪念燕然山的胜利。我悲苦难再重提,呜咽的声音就像泉水一样流淌。
注释:
- 玉关:指玉门关,古代边塞名。萧索:荒凉冷清。音尘:消息,音讯。不可期:无法预料。
- 黄姑织女星:黄姑即织女星,传说中天上的七仙女之一,织布星。远耀:照耀遥远的地方。隔天阶:隔着层层天阶。
- 露气侵兰桂:露水浸湿了花草。秋风吹鼓鼙:秋天的风吹动鼓鼙声。
- 佳人理端素:美丽的女子整理着白色的丝绢。坚砧杵声哀:用坚韧的槌子敲打着砧石,发出悲伤的声音。
- 妖蟾惊幽姿:美丽动人的蟾蜍惊动了幽静的姿态。寒蛩相依啼:寒冷的蟋蟀相互依偎着啼叫。
- 风飘膏兰歇:风把膏兰吹得凋谢。月照纤云皑:月光照亮了纤细的云朵。
- 纨成阒潜闼:新做的绫罗衣服已经静静藏在闺门之内。张燧候剪裁:张灯夜战,等待裁缝制作新的衣物。
- 初缝合欢扇:最初缝制的是欢乐的扇子。中装骠姚衣:中间缝制的是骠姚的衣服。骠姚:传说中的英雄人物,这里指代男子。重功名:重视功名。勒石燕然台:刻石记功于燕然山。
- 妾悲难重陈:我悲哀难以再次提起。鸣咽泉流知:悲伤如同泉水般涌出。
赏析:
这首诗描写了一位女子对远方亲人的深深怀念之情。诗中通过描绘景物的变化来表达情感的流转,从玉关的萧索、黄姑织女星的辉煌,到露气侵染、秋风鼓动,再到霜降时兰桂凋零、寒蛩相依,以及夜晚灯光下默默缝制新衣的情景。这些意象都充满了深深的哀愁与思念,表达了女子对远方亲人的深切怀念和无尽的思念之情。全诗以细腻的笔触勾勒出一幅幅生动的画面,让读者仿佛身临其境地感受到那份深沉的爱恋之情。