烦忧动我神,悲歌仍踯躅。
郁郁道傍柳,垂荫昔何绿。
严霜日夜寒,枝叶不复属。
四时相推斥,变化一何速。
俗子骛声华,世儒矜结束。
立身多所乖,年命伤局促。
子其爱景光,抱道在白屋。

《别张子言四首》是唐代诗人李白创作的一组组诗作品,共四首。这组诗以抒发诗人的忧国之情为主。

下面是对每一句的具体翻译和注释:

  1. 烦忧动我神,悲歌仍踯躅(zhízhú)
  • 烦忧:心中充满忧虑
  • 神:内心,精神
  • 踯躅:徘徊,不前进的样子
    译文:心中的烦忧让我心神不宁,我仍在哀伤地歌唱却停滞不前。
  1. 郁郁道傍柳,垂荫昔何绿
  • 郁郁:茂盛的样子
  • 道傍:路边
  • 垂荫:柳树枝叶下垂形成的阴影
  • 昔何绿:昔日是多么绿意盎然
    译文:郁郁葱葱的柳树在路边垂下了它的阴影,曾经它是多么翠绿生机!
  1. 严霜日夜寒,枝叶不复属
  • 严霜:严寒的霜雪
  • 日夜寒:无论昼夜都在寒冷中
  • 枝叶不复属:形容树木的叶子不再属于自己,失去了生命力
    译文:寒冷的霜雪日日夜夜侵蚀着一切,使得树叶不再属于它们自己,生命也消逝了光彩。
  1. 四时相推斥,变化一何速
  • 四时:一年四季
  • 相推斥:相互推动,推移
  • 变化:事物的发展和变化
    译文:四季更迭,时光流逝,万物的变化之快令人咋舌。
  1. 俗子骛声华,世儒矜结束
  • 俗子:平庸的人
  • 骛声华:追逐名声和华丽的事物
  • 世儒:世俗的儒家学者
  • 矜结束:炫耀自己的成就和成果
    译文:庸俗之人追逐名利和浮华,而那些世俗的儒家学者则炫耀自己的成就和成果。
  1. 立身多所乖,年命伤局促
  • 立身:做人,立身行事
  • 乖:违背或不顺遂
  • 年命:岁月与寿命
  • 伤局促:受困于狭小的境地
    译文:我的行为常常违背了大道,岁月匆匆,我的生命也受到局限。
  1. 子其爱景光,抱道在白屋
  • 子其:你啊
  • 景光:美好的光景
  • 抱道:怀抱道理
  • 白屋:简朴的房屋,比喻清贫
    译文:愿你珍惜美好的景象,怀抱着真理,即使在贫穷中也能坚守自己的信仰。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。