烦忧动我神,悲歌仍踯躅。
郁郁道傍柳,垂荫昔何绿。
严霜日夜寒,枝叶不复属。
四时相推斥,变化一何速。
俗子骛声华,世儒矜结束。
立身多所乖,年命伤局促。
子其爱景光,抱道在白屋。
《别张子言四首》是唐代诗人李白创作的一组组诗作品,共四首。这组诗以抒发诗人的忧国之情为主。
下面是对每一句的具体翻译和注释:
- 烦忧动我神,悲歌仍踯躅(zhízhú)
- 烦忧:心中充满忧虑
- 神:内心,精神
- 踯躅:徘徊,不前进的样子
译文:心中的烦忧让我心神不宁,我仍在哀伤地歌唱却停滞不前。
- 郁郁道傍柳,垂荫昔何绿
- 郁郁:茂盛的样子
- 道傍:路边
- 垂荫:柳树枝叶下垂形成的阴影
- 昔何绿:昔日是多么绿意盎然
译文:郁郁葱葱的柳树在路边垂下了它的阴影,曾经它是多么翠绿生机!
- 严霜日夜寒,枝叶不复属
- 严霜:严寒的霜雪
- 日夜寒:无论昼夜都在寒冷中
- 枝叶不复属:形容树木的叶子不再属于自己,失去了生命力
译文:寒冷的霜雪日日夜夜侵蚀着一切,使得树叶不再属于它们自己,生命也消逝了光彩。
- 四时相推斥,变化一何速
- 四时:一年四季
- 相推斥:相互推动,推移
- 变化:事物的发展和变化
译文:四季更迭,时光流逝,万物的变化之快令人咋舌。
- 俗子骛声华,世儒矜结束
- 俗子:平庸的人
- 骛声华:追逐名声和华丽的事物
- 世儒:世俗的儒家学者
- 矜结束:炫耀自己的成就和成果
译文:庸俗之人追逐名利和浮华,而那些世俗的儒家学者则炫耀自己的成就和成果。
- 立身多所乖,年命伤局促
- 立身:做人,立身行事
- 乖:违背或不顺遂
- 年命:岁月与寿命
- 伤局促:受困于狭小的境地
译文:我的行为常常违背了大道,岁月匆匆,我的生命也受到局限。
- 子其爱景光,抱道在白屋
- 子其:你啊
- 景光:美好的光景
- 抱道:怀抱道理
- 白屋:简朴的房屋,比喻清贫
译文:愿你珍惜美好的景象,怀抱着真理,即使在贫穷中也能坚守自己的信仰。