五马渡江左,国步日孔棘。
亹亹尚清谈,于世竟奚益。
新亭忧堕泪,别墅喜折屐。
若能贾馀勇,中原可复得。
奈何失此机,上下尚姑息。
坐视犬戎争,腥膻污中域。
伟哉祖与卞,义气徒感激。
大厦柱难支,中流楫徒击。
【注释】
五马渡江左:指东晋王导、谢安等五人乘五匹马渡过长江。后用以泛指过江避难。
国步日孔棘:国家的前途一天比一天危险。
亹(wěi)亹:勤勉的样子。
于世竟奚益:有什么用呢?
新亭:在今南京西南。晋成帝时,王导等曾避乱于此。
别墅喜折屐:指谢安在山阴(今浙江绍兴)别墅,有客来访,脱屐相待。
贾(jiǎ)余勇:犹言“有余勇”,“余勇”为动词,意思是“还有勇气”。
中原:古代华夏族居住的地方。这里指中国。
奈何:怎么。
失此机:失去恢复中原的机会。
上下尚姑息:上面的人还姑息养奸。
犬戎(chùn):古代西北少数民族。
中域:指中国境内。
伟哉祖与卞:多么伟大啊,祖逖和刘琨。
义气徒感激:只有他们的壮志豪情令人感佩。
栋梁:比喻国家的支柱。
柱难支:柱子难以支撑大厦。
中流:江河中流,比喻国家的命运。楫:船桨。
【译文】
五人乘五匹马渡江而北,国家的前途一天比一天危险。
勤勉地讨论着清谈,对世事又有什么用呢?
到新亭去忧心流泪,别墅里高兴地摆上酒杯和筷子。
如果还能有勇气,中原的江山也可以收复。
但是怎么丧失这个机会呢? 上层的人还是姑息养奸。
坐视敌人争夺天下,腥膻之祸污染了中原大地。
伟大的祖逖和刘琨只能徒然感叹,他们的义气只有让人感动而已。
大厦的柱子已经支撑不住,大船在河中央空自击水。