晨起临北窗,连阴未朗彻。
昔出桃李华,今看霜霰结。
爆竹频有闻,天涯近除节。
而我客南都,心迹俱寂灭。
外户常反扃,四壁幽以冽。
执爨虽一夫,饔飧良靡缺。
晏坐展图书,袪寒亲曲蘖。
时与达人谈,千古共参折。
清灯耿前除,谈罢自怡说。
回首风尘人,迟暮正愁绝。
【注释】:
弱侯:指年幼或地位低的人。三篇:泛指多篇文章,这里是指作者在南都所写的诗作。
连阴:接连不断地下着阴雨。
桃李花:指春天的鲜花。
霜霰:霜冻和雪。
天涯:天边,这里指故乡。除节:农历年终岁末。
客南都:住在南都。
外户:外面的门。扃(jiōng):关闭。
四壁:四面墙壁,形容房屋简陋。
执爨(cuàn):做饭。一夫:一个人。
晏坐:安坐。
曲蘖(niè):酒曲和麦曲。
达人:有才能的人。
清灯耿前除:点着一盏清亮的灯,照亮了新年的祭坛。
自怡说:自己愉快地说。
风尘人:久经风沙的人。
迟暮:晚年。
愁绝:极度悲伤。
【赏析】:
诗人因遭政治打击,流落南方,寄居于友人之室,过着清苦的生活。这首诗就是他在南都写的一组诗,共六首,这是其中的第三首。
第一段:晨起临北窗,连阴未朗彻,晨起时打开窗户,看到外面阴云密布,天色阴暗,还没完全放晴。昔出桃李华,今看霜霰结,从前桃花盛开,现在却看到雪花纷飞,景象截然不同。
第二段:爆竹频有闻,天涯近除节,听到远处传来的爆竹声,知道是除夕夜将至。而我客南都,心迹俱寂灭,我作为一个客人住在南都,内心思绪全消隐消失了。外户常反扃,四壁幽以冽,外面的门窗总是紧闭着,四周一片寂静,冷气逼人。执爨虽一夫,饔飧良靡缺,虽然只有我一个人做饭,饮食还是不缺少。晏坐展图书,袪寒亲曲蘖(niè),坐下来翻阅书卷消磨寂寞时光,驱赶寒冷亲近酒曲。时与达人谈,千古共参折,时不时地同有才能的人交谈,一起探讨人生哲理。清灯耿前除,谈罢自怡说,点上一盏明亮的灯,谈话结束了,心情也愉悦起来。回首风尘人,迟暮正愁绝,回想那些奔波仕途的人,都在风尘里度过一生,晚年最是愁苦万分。
本诗描写作者身在异乡,生活清苦,思念故土及亲友,抒发对人生无常的感慨。语言朴实自然、清新淡雅;感情深沉、含蓄蕴藉。