大风覆鸟巢,有雏东南飞。
妾生始三朝,将军陷重围。
臣忠子孝死,父兄同日糜。
城中数万人,斩掠无一遗。
男为刀下肉,女为爨下泥。
阿母任夫人,毁貌为僮奚。
纳妾于中怀,祝天儿勿啼。
诚祷理或应,凶祸中脱离。
奔走依诸姑,不幸先而摧。
丈人为侯公,孤子未及期。
抱儿揖阿母,愿得相提携。
阿母左乳儿,右手与妾乳。
中间缀两泪,不绝陨如雨。
六岁教妾书,八岁教针缕。
十四女工成,馀巧及弦柱。
生世本将家,上马殊跋扈。
秋千及围棋,事事过俦伍。
阿母虽暂欢,亦约之规矩。
时时垂训言,言言称阿父。
十七母捐背,妾念不欲生。
阿母与父兄,节烈当谁明。
食则忘酸咸,衣则忘炎凉。
忍死待须臾,岂复有他望。
侯公后夫人,有弟曰赵公。
结客满天下,好义为士雄。
建牙古雁门,白马如游龙。
王华姜哀词
大风覆鸟巢,有雏东南飞。
译文:狂风席卷鸟巢,雏鸟向南飞翔。
注释:覆,覆盖。
妾生始三朝,将军陷重围。
译文:我出生仅三天,父亲就陷入重围。
注释:三朝,三天。陷,陷入。重围,指被敌军包围。
臣忠子孝死,父兄同日糜。
译文:我忠诚、我孝顺的儿子死了,我的父兄一同被屠戮。
注释:糜,通“麋”,指麋鹿,比喻尸体。
城中数万人,斩掠无一遗。
译文:城中的几万人,没有一个不被斩杀和掠夺。
注释:数,形容数量多。
男为刀下肉,女为爨下泥。
译文:男儿成了刀下的肉,女子成了炊具中的泥。
注释:爨,古代的一种炊事用具,这里比喻战乱中百姓的生活。
阿母任夫人,毁貌为僮奚。
译文:母亲做了夫人,却毁容扮成奴仆。
注释:任,担任。
纳妾于中怀,祝天儿勿啼。
译文:纳妾入内室,祈求上天不要让孩子哭。
注释:纳,接纳。
诚祷理或应,凶祸中脱离。
译文:真诚祈祷或许会应验,凶祸中能够脱离险境。
注释:诚,真诚地。
奔走依诸姑,不幸先而摧。
译文:四处奔波依靠姑姑们,却不幸最先被摧毁。
注释:奔,跑,逃。依,依靠。诸姑,指姑姑。摧,摧毁。
丈人为侯公,孤子未及期。
译文:岳父是侯爵,而我的孩子尚未成年。
注释:丈人,丈夫的父亲。侯公,指岳父。孤子,指年幼的儿子。
抱儿揖阿母,愿得相提携。
译文:抱着孩子向母亲鞠躬行礼,希望能得到她的帮助和支持。
注释:揖,拱手作揖。阿母,母亲的谦称。提携,扶助支持。
阿母左乳儿,右手与妾乳。
译文:母亲左边喂着孩子,右边给我喂奶。
注释:与,给。
中间缀两泪,不绝陨如雨。
译文:眼泪在心头交织,不断落下如同雨点。
注释:缀,积聚。
六岁教妾书,八岁教针缕。
译文:六岁时教我读书写字,八岁时教我缝纫。
注释:书、针缕,都是指女红技艺。
十四女工成,馀巧及弦柱。
译文:十四岁时女红技艺已经熟练,其他才艺也达到了一定的水平。
注释:工,这里指手艺。弦柱,指弹琴。
生世本将家,上马殊跋扈。
译文:我们家族世代以军旅为业,骑马时特别威风凛凛。
注释:将家,指军人世家。上马,指骑着马匹作战。殊,特别。
秋千及围棋,事事过俦伍。
译文:玩秋千、下围棋,样样都超过了同辈。
注释:秋千、围棋,都是中国的传统游戏,这里用来代表各种技能和娱乐活动。俦伍,同辈的人或队伍。
阿母虽暂欢,亦约之规矩。
译文:虽然暂时感到高兴,但仍然要遵守规矩。
注释:虽,尽管。约,约定,约束。
时时垂训言,言言称阿父。
译文:时时给予教诲,每句话都称呼父亲。
注释:垂训,即“垂示”的意思,指经常教导。言言,这里指每次说话时都提到父亲。
十七母捐背,妾念不欲生。
译文:母亲十七岁时去世了,我悲痛得不想活了。
注释:捐,放弃、抛弃。此处意为去世。
阿母与父兄,节烈当谁明?
译文:母亲和父亲的兄弟,哪一位的节烈精神更加突出?
注释:阿母,母亲的谦称。父兄,指我父亲和他哥哥。节烈,指保持贞节并有崇高气节。谁明,哪个更显明。
食则忘酸咸,衣则忘炎凉。
译文:吃饭时忘记酸甜苦辣的味道,穿衣时忘记寒冷炎热的感觉。
注释:酸咸、炎凉,都是味道的形容词。在这里泛指生活中的各种滋味。
忍死待须臾,岂复有他望?
译文:忍受死亡的痛苦等待短暂的时间,难道还有什么别的期望?
注释:忍死,忍受死亡的痛苦。须臾,短暂的时候。他望,其他的希望和愿望。
侯公后夫人,有弟曰赵公。
译文:后来成为侯爷的妻子,有个弟弟名叫赵公。
注释:侯公,诸侯的丈夫或妻子。后夫人,指后来成为侯爷妻子的人。有弟,有一个弟弟。赵公,这里是指赵家的公子。
建牙古雁门,白马如游龙。
译文:建立了军队的旗帜在古老的雁门关前,战马如同游动的龙一样雄壮。
注释:建牙,设置旗号或军纪标志。古雁门,指位于山西省代县的雁门关,是中国古代长城的一部分。
白马如游龙。白马在战场上奔腾如游动的巨龙般壮观。