阮君江海士,不减嗣宗贤。
酒共名流饮,诗从野客传。
寻山经楚甸,踏雪上吴船。
急景心常惜,冥搜思独玄。
图成辋川上,花忆浣溪边。
窗户山擎月,楼台树接天。
珍藏太史录,剩集小山篇。
何日参佳论,临流思渺然。
注释:
阮君江海士,不减嗣宗贤。
阮籍(162年—210年),字嗣宗,陈留太守阮瑀之子,魏晋时期诗人、哲学家、散文家、玄学家、清谈家。
酒共名流饮,诗从野客传。
名流:有名望的人。
野客:隐居山野的人。
寻山经楚甸,踏雪上吴船。
经楚甸:经过楚国的边境地区。楚甸:指长江中下游一带的边远地区。
寻山:游览山水。经:通过、经过。
楚甸:指长江中下游一带的边远地区。
踏雪上吴船:踏着积雪登上吴地的船只。
吴:春秋战国时吴国的都城,今江苏苏州市内西南角。
急景心常惜,冥搜思独玄。
冥搜:深入思索。
玄:深奥、玄奥。
图成辋川上,花忆浣溪边。
辋川:辋川别墅,在今陕西省西安市周至县终南山北麓。唐初文学家王维曾建此别墅。
辋川:指辋川别墅。
花忆:指思念辋川的美景。
花忆浣溪边:想象自己漫步在浣溪边上,欣赏着美丽的景色。
窗户山擎月,楼台树接天。
窗户:窗户上的山水画。
擎:耸立。
楼台:建筑物。
树接天:树木高耸入云,与天空相接。
珍藏太史录,剩集小山篇。《文选》注引《太史公书》:“《史记》略不具详。”《汉书·司马迁传赞》:“故隐忍就极,施之州国,宣明教化,动人心乐,自王公以降嘉言善语,皆称诵之。”这里用“珍藏”形容对历史的珍视和怀念。
何日参佳论?临流思渺然。
何日:何日才能。
临流:面对流水。
思渺然:思绪飘渺不定,无法把握。