太钧无停运,羲车有急节。
衡门四时流,六马驾轻辙。
方瞩春园云,忽把夏林月。
观水靡故澜,理镜但新雪。
昨盛今不同,暂满寻尔缺。
试问墦冢间,孰非豪华歇。
去年车马人,半已狐兔穴。
有酒斟酌之,何能待勋烈。
【译文】
太钧运转不停息,羲和驾着急驰的车子。
衡门四季流水不断流,六匹马拉着轻快的车辙。
正凝视春天园中的云,忽然抓住夏天林中的月。
看着水波没有旧的波澜,对着镜子只有新雪的反光。
昨日盛况今日不同,暂满之后便寻缺。
试问坟墓间的人,谁不是豪华已歇。
去年车马人,半已经狐兔穴。
有酒斟酌之,何能待勋烈。
【注释】
- 太钧:指天地自然。停运:静止不动。羲车:传说中上古帝王时所驾之车。急节:快速。衡门:横木为门。四时:四季。流:流逝。六马:驾车六匹。轻辙:轻快的车辙。方瞩:正凝视。春园:春季园林。方:正。观水:观赏流水。靡故澜(mò gù lán):没有过去的波澜。靡,无。故,过去。理:照看、映照。镜:镜子。新雪:新降的雪花。昨盛今不同:昔日繁华,今朝萧条。暂满:暂时充实。寻(xún)尔缺:寻找不足之处。孰(shú):谁。非:不是。豪华:富贵奢侈。歇:停止,歇业。
- 坟(fén)冢:古代帝王或贵族死后在墓地立碑以纪念其功德。间:之间,中间。孰非:哪能说不是。豪华歇:豪华奢侈都停止了。
- 车马:古称车和马,泛指车马出行。人:人世间。狐兔穴:狐狸兔子挖的洞。
- 有酒斟酌之,何能待勋烈:有酒就喝,何必等待功勋成就?斟酌,慢慢地品尝。