携酒陟层巘,披榛趁幽途。
眷言宾友集,乐此山水娱。
烟峦既合沓,风磴复盘纡。
济济丽服偕,洋洋清奏俱。
维时春气暄,谷鸟鸣相呼。
丛柯自交叶,花萼方承跗。
始登天宝坛,稍瞰北岩隅。
丹井注紫霞,云峰耀玄珠。
龙洞辟南巅,层宫俨清都。
纵目领众奇,游心周八区。
相劝各欢饮,击鼓吹笙竽。
立监视行觞,更仆佐倾壶。
舒怀或同笑,愤志亦独吁。
所欣契谊齐,幸免礼法拘。
言归已向夕,落日相携扶。
奕奕花间灯,馀辉烂星湖。
岂曰恣沈湎,庶用弥忧虞。
寄言城市子,此乐今恐无。
【注释】:
1.春游武山柬同游者:春日游玩武山。
2.携酒陟层巘(yán):携酒登高山之巅。陟,登也。
3.披榛趁幽途:砍开荆棘,寻找幽静的路。披,指砍除。榛,树丛。
4.眷言宾友集:眷念与朋友们的聚集。
5.乐此山水娱:以山水为乐。
6.烟峦既合沓(tà),风磴复盘纡(fū):山峰云雾缭绕,石阶曲折盘桓。
7.济济丽服偕(xié),洋洋清奏俱(jù):众多穿着艳丽的人陪同,清雅的音乐一同演奏。
8.维时春气暄(xuān),谷鸟鸣相呼:正当春日暖阳和煦,山谷中鸟儿相互呼应。
9.丛柯自交叶,花萼方承跗(fū):树木交错着叶子,花蕾正承托在花瓣上。
10.始登天宝坛:开始登上天宝台。
11.稍瞰北岩隅:略观北侧的岩洞。
12.丹井注紫霞(zhōu),云峰耀玄珠(zhū):红亭子内注满紫色的彩霞,云峰闪烁着玄色的珠宝。
13.龙洞辟南巅(diān),层宫俨清都(duō):龙洞开辟在南边的山顶,宫殿庄严如同天上的仙都。
14.纵目领众奇,游心周八区:放眼望去,尽收眼底,心中遨游遍了八方。
15.相劝各欢饮(yàn),击鼓吹笙竽(zhōu):互相劝饮,击鼓吹笙竽助兴。
16.立监视行觞(shāng),更仆佐倾壶(hú):站立观看行酒令的人,有人代劳倒酒。
17.舒怀或同笑,愤志亦独吁(xū):抒发心情,有时欢笑,有时独自叹息。
18.所欣契谊齐(qí),幸免礼法拘(jū):庆幸朋友情谊相同,免去世俗礼节的束缚。
19.言归已向夕(xī),落日相携扶(pǔ):言谈结束已是傍晚时分,夕阳西下相伴而行。
20.奕奕花间灯,馀辉烂星湖(liú):花影摇曳的灯光,余晖洒满了星湖。
21.岂曰恣沈湎(nǐ),庶用弥忧虞(yú):难道说可以放纵沉湎,但愿用来解除忧心。
22.寄言城市子,此乐今恐无(wú):请转告城市里的人们,这样的欢乐恐怕是再也享受不到了。
【译文】:
春天游览武山给同行的朋友写信:我携带美酒登上高高的山峰,砍开茂密的树林,寻幽探胜。想念各位好友相聚,以山水为乐。
烟雾缭绕的山峰层层叠叠,石阶盘旋曲折。众人穿着华丽的衣服,清雅的乐曲一起演奏。正当春光明媚,山谷中的鸟儿相互呼唤。树林交错着叶子,花蕾正承托在花瓣上。开始攀登天宝台,略观北侧的岩洞。红色的亭子内注满紫色的彩霞,云峰闪耀着玄色的宝石。龙潭开辟在南边的山顶,宫殿庄严如同天上的仙都。放眼望去,尽收眼底,心中遨游遍了八方。大家互相劝酒畅饮,击鼓吹笙竽助兴。站立观看行酒令的人,有人代劳倒酒。抒发心情,有时欢笑,有时独自叹息。庆幸朋友情谊相同,免去世俗礼节的束缚。言谈结束已是傍晚时分,夕阳西下相伴而行。花影摇曳的灯光,余晖洒满了星湖。难道说可以放纵沉湎?但愿用来解除忧心。请转告城市里的人们,这样的欢乐恐怕是再也享受不到了。
【赏析】:
这是一首写诗人春日游武山时作诗给同游的朋友们的信。诗人以“春日”为题,把春景、春色、春意、春趣融为一体,写得生动活泼而又充满诗意。全诗语言清新自然,音韵和谐美妙,充分体现了李白诗歌豪迈奔放的风貌。