骨肉岂不亲,无食难为恩。
抱子弃水中,哭声吐复吞。
母饥骨髓枯,儿饥眼眶出。
终然两存难,何以共忧恤。
岁月不相贷,恩爱从此分。
我死尚可忍,儿啼那复闻。
儿啼那复闻,江水流浩浩。
不忍回视之,衔悲入秋草。
凶年民有弃子于江者,诗以寄哀
注释:凶年:荒年,指灾荒之年。
译文:在荒年里,人们抛弃孩子到长江中。
骨肉岂不亲,无食难为恩。
注释:骨肉:比喻至亲。
译文:骨肉难道不亲?没有食物哪能说是恩情呢?
抱子弃水中,哭声吐复吞。
注释:抱子:抱着孩子。
译文:抱着孩子扔在江水之中,孩子哭喊着,声音又大又响,却又吞进肚里。
母饥骨髓枯,儿饥眼眶出。
注释:骨髓:骨头中的骨髓,比喻体肤。
译文:因为母亲饥饿,骨髓都干枯了;因为孩子饥饿,眼眶也凸出来了。
终然两存难,何以共忧恤?
注释:终然:终究,终究。
译文:最终他们还是活着,但活下去很难,我们又怎么能够共同来忧虑他们呢?
岁月不相贷,恩爱从此分。
注释:岁月:时间,光阴。
译文:时间不等人,他们恩爱的夫妻关系从此结束了。
我死尚可忍,儿啼那复闻。
注释:复闻:再听,再度听到。
译文:我死了都可以忍受,但儿子的啼哭声却再也听不到了。
儿啼那复闻,江水流浩浩。
译文:儿子的啼哭声再也不听了,江面波涛汹涌。
不忍回视之,衔悲入秋草。
注释:回视:回头看。
译文:不忍心回头看他的尸体,只好含着眼泪走向秋天的草地。