入谷无机事,邀逢任所之。
独沿溪涧往,忽至夕阳期。
峰影遥能辨,松阴坐屡移。
暝来山下宿,残月二更迟。
诗句注释
- 访隐原:访问隐士的居所。
- 入谷无机事:深入山谷,没有打扰的事情。
- 邀逢任所之:邀请对方到某个地方去。
- 独沿溪涧往:独自沿着溪流和山涧前进。
- 忽至夕阳期:突然到达一个可以观赏夕阳的地方。
- 峰影遥能辨:远处的山峰轮廓清晰可见。
- 松阴坐屡移:坐在松树的影子下不断移动。
- 暝来山下宿:天黑了在山下住宿。
- 残月二更迟:夜晚的月亮已经偏斜,时间已经很晚了。
翻译
- In search of the hermit’s place,
进入深谷,无事打扰;
- I invited him to follow me.
邀请他跟随前往某个地方。
- Alone, I followed the stream and mountain path.
独自一人,我沿着溪流和山涧前行。
- Suddenly, I reached a place to watch the sun set.
突然间,我到达了一个可以观赏太阳落山的地方。
- The distant peaks could be seen clearly by the end.
远处的山峰轮廓在黄昏时分变得清晰可见。
- I sat under the shade of a pine tree many times moving.
我多次坐在松树的影子下移动。
- By the time evening came, we slept below the mountain at dusk.
天色渐暗,我们在山下过夜。
- The last quarter moon was already cast in the sky.
傍晚时分,月亮已经偏西,时间已经很晚了。
赏析
这首诗以第一人称的视角描述了一次寻访隐士的经历。从“无打扰”到“独自前行”,再到“突然而至”的夕阳与山峰,诗人用简洁而细腻的语言勾勒出一幅宁静而深远的画面。特别是对“峰影”与“松阴”的描绘,不仅体现了诗人对于自然景观的敏锐观察,也透露出内心的孤寂与向往。整首诗语言优美,意境深远,充满了禅意。