生小教人怜,娇擘瑶笺,春来独自在窗前。谢女帘栊飞柳絮,秀句先传。
香梦逗春烟,一晌留连,吟情多半为花牵。还忆从郎徵险韵,谱入冰弦。
【注释】
生小:自幼。娇擘:柔嫩的手指轻轻撕去。谢女:指唐代才女薛涛,字洪度,成都人。柳絮:柳絮飘飞。香梦:指梦中的香气。从郎:指与薛涛相爱的丈夫元武。徵险韵:指元稹为薛涛作《生查子》词,其中多用险韵。谱入:指将诗词谱入琴曲。冰弦:泛指音乐。
【译文】
从小娇嫩地撕开薛涛亲手写给他的书信,春天到来时,她独自坐在窗前。谢女轻扬帘栊,春风吹来柳絮飞扬,她的优美诗句已经传到我的耳中。
香梦中我被春烟迷住,一宿留连不眠,吟诗的感情大半被花吸引。还记得曾经和薛涛相爱,一起写情词,谱入冰弦之音。
【赏析】
这首词是词人追忆与薛涛相恋时的情事。上片追叙了两人相识、相爱的过程,下片回忆了他们共谐幽欢的情景。“生小教人怜”,“生小”,犹言“自幼”。这一句说明词人对薛涛自幼便有爱怜之心。“娇擘瑶笺”句,形容其手纤巧而温柔。“谢女”,指薛涛。“帘栊”,即门帘。“飞柳絮”,喻春日飞絮的景象。“秀句先传”,谓薛涛佳句早为人传诵。“香梦”二句,写词人在梦中与薛涛幽会的情景。“香梦”,指梦中的芳香。“春烟”,指梦中弥漫着的花香。“一晌留连”,谓在梦中久久留恋,不愿醒来。“吟情多半为花牵”,谓由于花的缘故,词人吟诗的心情变得惆怅。结拍两句,词人回忆起当年与薛涛恋爱时,曾一起吟咏爱情诗篇,并把它们谱进琴乐中(见《唐才子传》)。