杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则乾若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
诗句:
- 杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
注释:在杭州有位擅长储存柑橘的人,他善于保存柑橘,无论是寒冷或炎热都不易腐烂。他取出的柑橘色泽鲜明,就像玉石一般。放在市场上,售价比一般的柑橘要高十倍。人们都争相购买他的产品。
- 予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则乾若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”
注释:我买到了其中一个,切开一看,里面有烟雾扑到口鼻,再看里面,却是干枯如败絮。我感到奇怪就问他:“你卖给人的这些柑橘,是准备用来填充笾豆、供奉祭祀、招待宾客的吗?还是用来炫耀外观以迷惑那些愚蠢的人呢?实在是太过分了,简直是欺骗!”
- 卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
注释:卖者笑着说:“我的行业已经有多年了,我依靠它维持生计。我出售柑橘时,人们只是取用,从来没有人说过什么。难道只有你不满足吗?世上欺骗的人很多,但只有你是例外。你没有思考过这个事实。现在那些佩戴虎符、坐在官帽下的人,威武雄壮地保卫着国家,他们真的掌握了孙子、吴起的军事策略吗?高大的帽子、长长的衣带的人,骄傲地坐在朝廷之上,他们真的建立了像伊尹、皋陶那样的功勋吗?当盗贼兴起时不知道抵御,百姓穷困时不知道救济,官吏贪婪而不知道禁止,法律败坏而不知道纠正,坐着浪费国库的粮食却不知道自己的耻辱。看那些坐在高堂上、骑着大马、喝着醇厚的美酒、吃着美味的食物的人,哪一个不是让人敬畏和敬仰的形象呢?又有谁不是外表华丽而内心空虚呢?如今你对这一点不加以观察,而去观察我的柑橘。”