南京柳麻子,黧黑,满面疤瘤,悠悠忽忽,土木形骸。善说书。一日说书一回,定价一两。十日前先送书帕下定,常不得空。南京一时有两行情人,王月生、柳麻子是也。余听其说景阳冈武松打虎白文,与本传大异。其描写刻画,微入毫发;然又找截干净,并不唠叨。哱夬声如巨钟,说至筋节处,叱咤叫喊,汹汹崩屋。武松到店沽酒,店内无人,謈地一吼,店中空缸空甓皆瓮瓮有声。闲中着色,细微至此。主人必屏息静坐,倾耳听之,彼方掉舌;稍见下人呫哔耳语,听者欠伸有倦色,辄不言,故不得强。每至丙夜,拭桌剪灯,素瓷静递,款款言之。其疾徐轻重,吞吐抑扬,入情入理,入筋入骨,摘世上说书之耳,而使之谛听,不怕其不齰舌死也。柳麻貌奇丑,然其口角波俏,眼目流利,衣服恬静,直与王月生同其婉娈,故其行情正等。
这首诗是关于南京柳麻子,一个说书人的故事,他在表演中对武松打虎的情节进行了生动的描述,使得听众如闻其声,如见其形。
译文:
南京有个叫柳麻子的人,他满脸都是疤痕和瘤子,但他看起来很悠闲自在。他善于讲故事,一天讲一个故事,收费一两银两。他通常十天前就预定了座位,很少有空位。南京当时有两个非常著名的说书人,一个叫王月生,一个叫柳麻子。我听过他讲述景阳冈武松打虎的故事,与原著有很大的不同。他的细节描写入木三分,但又干净利落,并不啰嗦。他的发音像巨钟一样响亮,讲到关键部分时,他的声音如同雷霆万钧,震得房屋都快要倒塌了。当武松来到店里喝酒,店里一个人也没有,他“哐”的一声大吼,店内的空缸和空砖都发出声音。他巧妙地在细节上着色,描绘得如此细腻。老板必须屏住呼吸静静地坐着,聚精会神地听着,否则他会立即停止。稍听到下人们小声交谈,听者就会显得有些疲惫,他就会立刻停下来,因此不能强迫他继续。每逢夜晚,他就会擦去桌子的灰尘,剪掉灯花,然后端着瓷杯静静地给他讲下去。他讲话的速度、音量、抑扬顿挫,都恰到好处,既符合人情世故也合乎道理,深入骨髓,让人忍不住要为他鼓掌叫绝。柳麻子虽然长相奇特,但他的笑容灿烂,眼神流利,衣服恬静,甚至和王月生的婉约相媲美,所以他的行情相当好。
注释:
- 南京柳麻子:指南京地区的一个说书人。
- 土木形骸:形容人外表粗犷、朴实无华。
- 善说书:擅长讲故事。
- 十日前先送书帕下定:十天前就预定了座位。
- 常不得空:经常没有人。
- 一时有两行情人:当时有两个著名的说书人。
- 王月生、柳麻子:指王月生和柳麻子两个人。
- 余:作者自称。
- 听其说景阳冈武松打虎白文:听我听他讲述景阳冈武松打虎的故事。
- 与本传大异:与原著有很大的不同。
- 微入毫发:细节描写入木三分。
- 找截干净:干净利落,不啰嗦。
- 哱夬声如巨钟:发音像巨钟一样响亮。
- 叱咤叫喊,汹汹崩屋:声音如同雷霆般响亮,震得房屋都快要倒塌了。
- 謈地一吼:大声吼叫。
- 店中空缸空甓皆瓮瓮有声:店内的空缸和空砖都发出声音。
- 闲中着色:在闲暇的时候着色。
- 主人必屏息静坐,倾耳听之:老板必须屏住呼吸静静地坐着,聚精会神地听着。
- 彼方掉舌:他突然停止说话。
- 稍见下人呫哔耳语,听者欠伸有倦色,辄不言:稍微听到手下人的小声交谈,听者就会有困倦之色,他就会立刻停止。
- 每至丙夜:每逢夜晚。
- 素瓷静递,款款言之:用素净的瓷器静静地递给他,慢慢地讲述。
- 疾徐轻重,吞吐抑扬:讲述的节奏快慢、音量大小、抑扬顿挫。
- 摘世上说书之耳,而使之谛听:就像摘取世间最好的耳朵一样,让他仔细倾听。
- 不怕其不齰舌死也:不怕他听不下去。